In addition, the costs of operating a women's organisation today are increasing. |
Кроме того, в настоящее время наблюдается увеличение расходов, связанных с обеспечением деятельности женских организаций. |
The AWF was actively engaged in resolving various issues that confront women today. |
ФАЖ активно участвует в разрешении множества проблем, с которыми сталкиваются женщины в настоящее время. |
And we are failing today to establish well-functioning and more reliable global markets for agricultural commodities. |
А в настоящее время мы не в состоянии создать четко функционирующие и более надежные глобальные рынки сбыта сельскохозяйственных товаров. |
As it stands today, balancing family and professional responsibilities is more the responsibility of women. |
В настоящее время ответственность за сбалансированное совмещение семейных и профессиональных обязанностей в большей степени ложится на плечи женщин. |
There is agreement today on the existence of a general international obligation to respect human rights. |
В настоящее время достигнуто согласие в отношении того, что существует общее международное обязательство по соблюдению прав человека. |
Children and young people today are exposed to noise that causes hearing damage to an unprecedented extent. |
В настоящее время дети и молодежь подвергаются сильному шумовому воздействию, которое наносит беспрецедентный ущерб слуховому аппарату. |
There is emerging congruence today between traditional knowledge and modern scientific understanding about the challenges and ways forward to achieve sustainable development. |
В настоящее время начинается ассимиляция традиционных знаний и современного научного понимания сложных задач и путей достижения устойчивого развития. |
There were currently today less hazardous alternatives to all uses of c-PentaBDE. |
В настоящее время имеются менее опасные альтернативы для всех видов применения с-пента-БДЭ. |
This is because the majority of the child labour that occurs today is for economic exploitation. |
Это объясняется тем, что в настоящее время детский труд используется в мире в основном с целью экономической эксплуатации. |
FIACAT and ACAT informed that Burkina Faso runs 13 prisons and correction centres today with deplorable living conditions. |
ФИАКАТ и АКАТ сообщили о том, что в настоящее время в Буркина-Фасо функционируют 13 тюрем и исправительных центров, для которых характерны скверные условия содержания. |
EECCA countries prepare today various types of environmental assessments and reports with a different scope, level of detail and periodicity. |
В настоящее время страны ВЕКЦА осуществляют подготовку широкого диапазона оценок и докладов в области охраны окружающей среды, отличающихся друг от друга по сфере охвата, степени детализации и периодичности. |
In fact, the contest generated several multicultural projects that still have an impact today. |
На практике по итогам данного конкурса было разработано несколько мультикультурных проектов, которые продолжают осуществляться по настоящее время. |
The social and economic transformation that allowed for the advanced standard of living in developed countries today was made possible by technological change. |
Социально-экономические преобразования, позволившие добиться более высокого уровня жизни в развитых странах, в настоящее время стали возможными благодаря достигнутому техническому прогрессу. |
The two countries are today trapped in a logic of war, which is destabilizing them, the region and the rest of Africa. |
В настоящее время действия двух этих стран определяются логикой войны, что дестабилизирует положение в них самих, в регионе и в остальной части Африки. |
As of today, 44 tonnes is permissible in France for agricultural vehicles or lorries and lorry combinations operating in combined transport (terminal hauls) only. |
В настоящее время вес 44 т разрешен во Франции только для сельскохозяйственных транспортных средств или грузовых автомобилей и грузовых составов, используемых в комбинированных перевозках (на конечных этапах перевозки). |
There are more than 215 million international migrants and over 700 million internal migrants in the world today. |
В настоящее время во всем мире насчитывается более 215 миллионов международных мигрантов и свыше 700 миллионов внутренних мигрантов. |
Although living in a fixed structure is the norm today, this mode of life should not be imposed on persons who have never experienced it. |
Хотя нормой в настоящее время является наличие постоянного жилища, эту норму не следует навязывать лицам, которые никогда ей не следовали. |
Although the cold war ended more than two decades ago, today almost 2,000 warheads remain deployed and ready for use within a matter of minutes. |
Хотя «холодная война» закончилась более двух десятилетий назад, в настоящее время почти 2000 боеголовок по-прежнему развернуты и могут быть применены в течение считанных минут. |
Many of these are in use today in various ways and they will continue to be implemented and improved upon in the future. |
Многие из разработанных технологий уже применяются в настоящее время и будут использоваться и совершенствоваться в будущем. |
Warning modes described in the matrix below show that automated connectors have a driver warning with at least an equivalent safety level as we have today. |
Описанные в приведенной ниже матричной таблице режимы предупреждения свидетельствуют о том, что автоматизированные соединители предусматривают предупреждение водителя, обеспечивающее по крайней мере такой же уровень безопасности, какой мы имеем в настоящее время. |
The majority of conflicts today continue to be non-international. |
В настоящее время большинство конфликтов по-прежнему носит немеждународный характер. |
In Saint Vincent and the Grenadines, citizens are being displaced by increasingly intense storms and tidal surges today. |
В настоящее время жители Сент-Винсента и Гренадин вынуждены покидать родные места из-за все более разрушительных ураганов и морских приливов. |
It is clear that strengthening the rule of law - particularly by honouring international commitments and implementing disarmament and non-proliferation treaties - is especially urgent today. |
Ясно, что укрепление верховенства права - в особенности посредством выполнения международных обязательств и осуществления договоров в области разоружения и нераспространения - в настоящее время приобретает особо неотложный характер. |
However, the Organization today faces challenges that demand profound transformation beyond the capabilities of IMIS and its ancillary systems currently being used. |
Вместе с тем сегодня Организация сталкивается с задачами, которые требуют проведения глубоких преобразований за пределами возможностей ИМИС и ее вспомогательных систем, используемых в настоящее время. |
Academically, the term is often referenced in line with the origins of development assistance that are superseded today by a wide range of methods and approaches. |
ЗЗ. С научной точки зрения довольно часто ссылки на это понятие делаются в соответствии с происхождением помощи в области развития, которая в настоящее время замещается самыми разными методами и подходами. |