Whatever efforts we make in our society today in Cuba, the situation continues to be characterized by this genocidal reality. |
Любые усилия, предпринимаемые нами в условиях существующей в настоящее время на Кубе социальной действительности, будут неизменно носить отпечаток этого фактического геноцида. |
In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today. |
В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время. |
The presence today of the Order's humanitarian action in over 100 countries is a proof of its concern. |
Об его участии свидетельствует тот факт, что в настоящее время Орден занимается гуманитарной деятельностью в более чем 100 странах мира. |
A process of transition to a democratic system is under way in KR today, accompanied by changes in political, social and cultural life. |
В Кыргызской Республике в настоящее время осуществляется процесс перехода к демократической системе, сопровождаемый изменениями в политической, социальной и культурной жизни. |
The relationship between the EU and Russia today is fully pragmatic, based on Realpolitik and trade, which in turn eclipses the strategic perspective. |
Отношения между ЕС и Россией в настоящее время полностью прагматические, основанные на реальной политике и торговле, которые в свою очередь затмевают стратегическую перспективу. |
Annual productivity growth actually slackened in the second half of the1990's, from 2.5% to just 1.3% today. |
Ежегодный рост производительности фактически снизился во второй половине 90-х гг. с 2,5 % до всего лишь 1,3 % в настоящее время. |
As recent experience had shown, controversial General Assembly resolutions pushed through with simple majorities risked generating a significant backlash and could even explain why the United Nations was "crippled" today. |
Как показал опыт последних лет, спорные резолюции Генеральной Ассамблеи, принятие которых обеспечивается лишь простым большинством голосов, порождают опасность возникновения серьезных последствий, и ими можно было бы даже объяснить, почему Организация Объединенных Наций является в настоящее время "ослабленной". |
Indeed, in the US today, hundreds of thousands - possibly two million - households are bankrupt and thus will default on their mortgages. |
Действительно, в настоящее время в США сотни тысяч - возможно, два миллиона - семей являются неплатежеспособными и, таким образом, не выполнят своих обязательств по ипотечным кредитам. |
In the circumstances in Cyprus today, sovereign equality based on mutual respect and a symmetry in relations has to be the basic starting point. |
В сложившихся в настоящее время на Кипре условиях основной отправной точкой должно стать суверенное равенство, основанное на принципе взаимного уважения и симметрии в отношениях. |
On the contrary, it is increasingly marginalized in our discussions today, as well as in the design of world economic policies. |
Наоборот, в идущих в настоящее время дискуссиях, равно как и в рамках мировой экономической политики, ей все чаще отводится второстепенное место. |
A number of developments indicate that the "new" regionalism in Africa today may have a better chance of success than previous attempts. |
Ряд событий указывает на то, что предпринимаемые в настоящее время усилия по утверждению "нового" регионализма в Африке имеют больше шансов на успех, чем предшествующие попытки. |
Modern information systems are required today to disseminate the advances in technological know-how and innovation which facilitate industrial development and to promote a culture of systematized information management to streamline decision-taking. |
В настоящее время для распространения информации о достижениях науки и техники, которые способствуют промышленному развитию и созданию культуры систематизированного управления информацией, облегчающего принятие решений, требуются современные информационные системы. |
No doubt other developments in special education policies for indigenous peoples have been overlooked, but certainly nearly all the countries today are setting up pilot programmes, training bilingual teachers and producing textbooks. |
Возможно, нам неизвестно о других достижениях в области специальной образовательной политики в интересах коренных народов, но мы должны отметить, что практически во всех странах в настоящее время осуществляются экспериментальные программы, проводится подготовка преподавателей для двуязычного обучения и разрабатываются соответствующие учебные материалы. |
That was particularly noteworthy today, when there were great pressures to reverse that principle and to give priority to extradition orders over asylum proceedings. |
Это имеет особенное значение в настоящее время, когда оказывается значительное давление в целях изменения этого принципа в пользу распоряжений о высылке в ущерб процедурам по предоставлению убежища. |
At present this seems inherently extremely unlikely, because the objections are just as serious today as when the Commission formulated them 10 years ago. |
В настоящее время это по своей природе кажется исключительно маловероятным, поскольку сегодня возражения настолько же серьезны, как и 10 лет тому назад, когда Комиссия их сформулировала. |
The most essential questions that humans face today - those that engender the deepest conflicts - have nothing to do with theology. |
Самые существенные вопросы, с которыми в настоящее время столкнулись люди - те, которые вызывают самые глубокие конфликты - не имеют никакого отношения к богословию. |
Some of the countries that look so strong today may suddenly experience the kind of financial crises that they thought they had left behind. |
Некоторые из стран, сегодня кажущихся столь сильными, могут испытать такой финансовый кризис, который, как они считали, для них в настоящее время уже невозможен. |
The Austrian minority in South Tyrol today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. |
В настоящее время австрийское меньшинство в Южном Тироле пользуется хорошо разработанной автономией на основе Парижского соглашения 1946 года между Австрией и Италией. |
In most cases, man-made space debris today poses little risk to the successful operations of approximately 600 active spacecraft now in Earth orbit. |
В большинстве случаев антропогенный мусор представляет незначительную опасность для успешной эксплуатации приблизительно 600 действующих аппаратов, находящихся в настоящее время на околоземной орбите. |
It is important to note that the petroleum industry in Colombia, nationalized long ago, is controlled today by ECOPETROL, a State-owned company. |
При этом следует отметить, что нефтяная промышленность в Колумбии, которая была национализирована много лет назад, в настоящее время контролируется компанией ЭКОПЕТРОЛ, принадлежащей государству. |
The Ministry of Culture is responsible for music training provided today by the State, municipal, and mainly private music establishment. |
Министерство культуры отвечает за обучение музыке, осуществляемое в настоящее время государственными, муниципальными, и в основном частными музыкальными учебными заведениями. |
Recognizing the continued expansion of its membership from 77 to more than 130 countries today, |
признавая неуклонное расширение ее членского состава с 77 до более чем 130 стран в настоящее время, |
So the implementation of some debris mitigation measures today is a prudent and necessary step towards preserving the space environment for future generations. |
Таким образом, принятие некоторых мер по предупреждению образования техногенного мусора в настоящее время является разумным и необходимым шагом на пути к сохранению космической среды для будущих поколений. |
Effective partnerships are partnerships among equals, and today farmers are unequal players. |
Действенные партнерские связи - это партнерские связи между равными, а фермерам в настоящее время отведена роль неравноправных «игроков». |
The members of the Security Council called upon the donor community to consider with solicitude the exceptional situation the Central African Republic is facing today. |
Члены Совета Безопасности призвали сообщество доноров внимательно рассмотреть вопрос о чрезвычайной ситуации, сложившейся в настоящее время в Центральноафриканской Республике. |