A number of other recent international meetings have further underlined the importance of technical and vocational education and training today. |
Важность технического и профессионального образования и подготовки в настоящее время также подчеркивалась на некоторых других недавно состоявшихся международных совещаниях. |
Most multilateral conventions today are open for the European Union to become a Contracting Party, alongside States. |
В настоящее время Европейский союз наравне с государствами может стать договаривающейся стороной большинства многосторонних конвенций. |
Participants considered least developed countries today, their progress and setbacks over the past decade under the Brussels Programme of Action and their political underpinnings. |
Участники рассмотрели положение наименее развитых стран в настоящее время, достигнутый ими прогресс и неудачи за прошедшее десятилетие с учетом Брюссельской программы действий, а также их политические подоплеки. |
The question of values is of fundamental importance today. |
В настоящее время проблема ценностей приобретает непреходящее значение. |
Some of the legislations in use today were drafted and in use when Samoa became independent in 1962. |
Некоторые из действующих в настоящее время законов были разработаны и начали применяться, когда Самоа обрела независимость в 1962 году. |
The delegation reported that some people today experience a sense of exclusion from mainstream society and feel subject to different forms of discrimination. |
Делегация сообщила о том, что некоторые лица в настоящее время испытывают чувство социального отчуждения и считают, что они подвергаются различным формам дискриминации. |
According to data compiled, 100 facilities in 44 countries today have some industrial mercury cell chlorine production capacity. |
В соответствии с собранными данными 100 предприятий в 44 странах в настоящее время располагают определенными мощностями по производству хлора с помощью ртутных электролизёров. |
Common application problems will be handled by the regional service centres rather than local service desks, as is the practice today. |
Распространенные проблемы с приложениями будут решаться силами региональных центров технического обслуживания, а не местными службами технической поддержки, как это делается в настоящее время. |
The number of formed police unit deployments has increased from only 2 in 2000 to 64 today. |
Число развернутых полицейских подразделений возросло с 2 в 2000 году до 64 в настоящее время. |
The substantial majority of countries today are engaged in some form of bilateral, regional or international cooperation. |
В настоящее время значительное большинство стран в той или иной форме участвуют в сотрудничестве на двустороннем, региональном или международном уровнях. |
These advancement measures are ultimately justified by the de facto inequality that prevails today. |
Эти меры, направленные на улучшение положения женщин, в конечном счете оправданы фактическим неравенством, распространенным в настоящее время. |
The result is that today there are 22 regions, 57 departments and 254 sub-prefectures. |
Таким образом, в настоящее время имеются 22 области, 57 департаментов и 254 супрефектуры. |
There are several NGOs working in the country today. |
В настоящее время в стране работает несколько НПО. |
Much of the internal displacement taking place today is linked to violations of international human rights and humanitarian law. |
Большая часть происходящих в настоящее время случаев внутреннего перемещения связана с нарушениями международных прав человека и международного гуманитарного права. |
Significant concerns are expressed today about the marketing practices of the agri-food industry, particularly as regards marketing to children. |
В настоящее время предметом серьезного беспокойства являются маркетинговые технологии в агропищевой промышленности, особенно в том, что касается маркетинга, ориентированного на детей. |
There are over 20 indigenous peoples involved in reindeer husbandry today. |
В настоящее время более 20 коренных народов занимаются оленеводством. |
In addition, there are more than 16 women serving today as air crew personnel. |
Кроме того, в настоящее время 16 женщин входят в личный состав экипажей самолетов. |
The culture of the 'Big Man' system is not common today compared to the past. |
Представления о главенстве "большого человека" в настоящее время утратили свое значение по сравнению с прошлым. |
Indeed, my country has been present at the creation of all the Mediterranean forums in existence today. |
Наша страна принимала участие в создании всех действующих в настоящее время средиземноморских форумов. |
These procedures were developed during the Cold War and are no longer entirely appropriate today. |
Эти процедуры были разработаны во времена «холодной войны», и в настоящее время более не являются в полной мере приемлемыми. |
Within the international human rights system there exists today a broad constellation of human rights standards relevant to combating violence against women. |
В настоящее время в рамках международной системы прав человека действует широкий круг правозащитных норм, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин. |
That process may also be taking place today. |
Этот процесс может также происходить в настоящее время. |
In many States today, it is not possible to grant a security right in a receivable. |
Правовые системы большинства государств в настоящее время не допускают предоставления обеспечительного права в дебиторской задолженности. |
We are taking part in the operation in Lebanon today. |
В настоящее время мы участвуем в такой операции в Ливане. |
The improvement of living conditions in informal settlements is one of the most complex and pressing challenges facing many UNECE countries today. |
Улучшение условий жизни в неофициальных поселениях является одной из наиболее сложных и насущных задач, стоящих перед многими странами ЕЭК ООН в настоящее время. |