Today the wonsam is worn primarily in representations of Joseon royal ceremonies and as a wedding garment, and in a much simplified version when performing traditional Korean dances. |
В настоящее время вонсам носят преимущественно на показе королевских церемоний династии Чосон или как предмет свадебного наряда, а также используют упрощённый вариант вонсама для исполнения традиционных корейских танцев. |
Today, Matmata is a popular tourist attraction, and most of the population lives on tourism and folklore exhibitions in their homes. |
В настоящее время Матмата - широко известная туристическая достопримечательность, и большинство населения зарабатывает деньги в туристическом бизнесе или фольклорными выставками в своих домах. |
Today, Stratcor's Pine Creek Mine in California remained the only mine capable of being put into production within a reasonable period of time (six months and a significant investment). |
В настоящее время единственным рудником, где добыча может быть возобновлена в разумные сроки (через шесть месяцев при крупных капиталовложениях), остается рудник "Стреткорз Пайн Крик" в Калифорнии. |
Today all kinds of very high social costs are being paid, either because millions of children do not have families or, as the Pope says, because they are like orphans with living parents. |
В настоящее время очень дорого, с социальной точки зрения, приходится платить за отсутствие у миллионов детей семьи или за то, что, по словам Папы, они уподоблены сиротам при живых родителях. |
Today, almost 50 years later, the end of the cold war has at last made it possible for the United Nations to begin to function as the guardian of international peace and security its founders intended it to be. |
Прошло почти 50 лет, и в настоящее время в результате прекращения "холодной войны" было положено начало функционирования Организации Объединенных Наций в качестве гаранта международного мира и безопасности, как этого хотели ее основатели. |
Today, priority is given to women who face adverse conditions in their access to the labour market and to women who have special family and social problems. |
В настоящее время первоочередное внимание уделяется женщинам, сталкивающимся с трудностями в области трудоустройства, а также женщинам с особыми семейными или социальными проблемами. |
Today, any foreigner, male or female, who marries a citizen of Luxembourg may elect to acquire Luxembourg nationality provided he or she has lived in the country for three years. |
В настоящее время как иностранец, так и иностранка, вступающие в брак с гражданкой или гражданином Люксембурга, могут получить люксембургское гражданство по собственному желанию при условии проживания в стране в течение трех лет. |
Today only 7 per cent of Africa's arable land area is irrigated and this figure is 4 per cent in sub-Saharan Africa. |
В настоящее время в Африке орошается лишь 7 процентов пахотных земель, а в странах Африки к югу от Сахары этот показатель еще меньше - 4 процента. |
Today, developing countries are facing unprecedented challenges in terms of content and capacity resulting from the growing diversity and complexity of the IIA universe and the growing risk of overlapping treaty obligations. |
В настоящее время развивающиеся страны сталкиваются с беспрецедентными задачами, связанными с содержанием многосторонних инвестиционных соглашений и ограниченным потенциалом в условиях растущего разнообразия и все более сложного характера МИС и возрастающей опасности пересечения договорных обязательств. |
Today it is argued that the modern origins of socially responsible investing date from the late 1960s and early 1970s when church-based institutions began to use their rights as shareholders to improve product safety at companies such as General Motors. |
В настоящее время утверждается, что в нашу эпоху инвестирование с учетом социальных интересов возникло в конце 60х и начале 70х годов, когда опирающиеся на церковь учреждения начали использовать свои права в качестве акционеров для улучшения безопасности продукции в таких компаниях, как «Дженерал моторс». |
Today, there is a significant international migration of women for caregiving roles, as both domestic and public sector workers, particularly to countries where the care crisis has generated a high demand for care workers. |
В настоящее время наблюдается активная международная миграция женщин, готовых выполнять работу по уходу как в семьях, так и в государственном секторе, в первую очередь в страны, в которых кризис в социальной сфере привел к повышению потребностей в социальных работниках. |
Today, the Government's family planning efforts are supplemented by those of other NGOs and associations, most of which are concerned with the dissemination of information about child spacing and community-based distribution of contraceptives at affordable prices. |
В настоящее время вместе с государством в этой области работают другие НПО и ассоциации, информирующие население о необходимости соблюдать разумные интервалы между родами и распространяющие средства контрацепции на местах по доступным ценам от 500 до 2 тыс. франков КФА. |
Today, the Centre provides standardized post-graduate professional training to all judges, prosecutors and public defenders as a condition for their permanent appointment. |
Мы также отмечаем, что, хотя в настоящее время осуществляется рассмотрение проектов уголовного кодекса и кодекса уголовного судопроизводства, важно развивать этот процесс. |
Today a very thorough description of the recruiting process complete with templates and instructions is accessible to all those, whose work involves the preparation of recruitments. |
В настоящее время все, кто занимается вопросами набора персонала, имеют доступ к весьма подробно изложенному материалу о процедуре набора, включая типовые формы и инструкции. |
Today there is no Eritrean living in Tigray; this entire province has been ethnically cleansed of Eritreans - an example of Ethiopia's persistent policy of torment and terrorization. |
В настоящее время во всей провинции Тигре в результате проведенной этнической чистки не осталось ни одного эритрейца; это является одним из примеров упорно проводимой Эфиопией политики террора и причинения страданий. |
Today, some 237,000 refugees from Sierra Leone are in Guinea and Liberia, while over 140,000 remain internally displaced. |
В настоящее время около 237000 беженцев из Сьерра-Леоне находятся в Гвинее и Либерии и более 140000 человек по-прежнему находятся на положении лиц, перемещенных внутри страны. |
Today, we are seriously threatened from outside and within our borders by terrorism and mercenary actions carried out by individuals or groups blinded by hunger for power, ethnic hatred, racism and the desire for hegemony. |
В настоящее время над нашими государствами нависла серьезная внешняя и внутренняя угроза в результате актов терроризма и действий наемников, совершаемых отдельными лицами или группами лиц, которые ослеплены жаждой власти, межэтнической ненавистью, расизмом и стремлением к гегемонии. |
Today, Arianespace markets and provides launching services for the Ariane 4 version, which is capable of launching 4.2 tonnes into a geostationary transfer orbit for the most advanced configuration. |
В настоящее время "Арианэспас" продает на рынке и предлагает услуги по запуску ракеты-носителя "Ариан-4", которая в самой современной комплектации способна доставлять на геостационарную переходную орбиту груз весом 4,2 тонны. |
Today, there are 11 hospitals and 332 village health centres, staffed by 398 doctors and 40 dentists, assisted by over 1,500 paramedics, serving a population of around 900,000. |
В настоящее время в провинции действует 11 больниц и 332 сельских здравпункта, где работают 398 врачей, 40 стоматологов и более 1500 младших медицинских работников, которые обслуживают 900000 жителей. |
Today, the potential of the private sector and foundations to raise funds for education remains very much underutilized, especially compared with the major successes achieved for the health sector. |
В настоящее время возможности частного сектора и частных фондов в деле мобилизации средств на поддержку образования по-прежнему используются далеко не в полной мере, особенно в сравнении с частным вкладом в развитие здравоохранения. |
Today, a new form of "Dutch disease" is at work, although this time currency overvaluation is provoked by international carry-trade rather than from commodity-export earnings. |
В настоящее время появилась новая форма "голландской болезни", хотя на этот раз завышение курсов валют провоцируется скорее международными операциями "керри-трейд", нежели поступлениями от экспорта сырьевых товаров. |
Today, however, there are 20,000 of them sheltering in the Republic of Korea, with a record number of 2,927 arriving in 2009 alone. |
Однако в настоящее время приют в Республике Корея нашли около 20000 человек, причем только в 2009 году прибыло рекордное число 2927 человек. |
Today, only one in 10 of the members of the Comptroller General's Office is a woman. |
В настоящее время ни одной женщины нет среди 10 членов Высшей счетной палаты и суда по административным вопросам, а среди 9 членов Временного избирательного совета - всего две женщины. |
Today, the flats are occupied by 30 Roma families, 130 persons altogether, and 4 non-Roma families or individuals, for example ex-convicts. |
В настоящее время эти квартиры занимают 30 семей рома - в общей сложности 130 человек, - а также четыре семьи или отдельных лица другой национальности, например лица, имеющие судимость8. |
Today, however, it is more likely to prove disruptive to friend and foe alike, as well as damaging to those countries that indulge this temptation. |
Однако, в настоящее время скорее всего это окажется одинаково разрушительным по отношению к друзьям и противникам, а также губительным по отношению к тем странам, которые потакают этому искушению. |