Some of the modifications made by our distant ancestors were almost as drastic in their way as the changes we are making today. |
Некоторые из преобразований, осуществленных нашими дальними предками, носили практически столь же радикальный характер, что и изменения, проводимые нами в настоящее время. |
One other major constraint faced by UNTAC continues to confront peacekeeping operations today: the severe shortage of experienced personnel. |
Еще одним существенным фактором, который препятствовал деятельности ЮНТАК и с которым продолжают сталкиваться операции по поддержанию мира, осуществляемые в настоящее время, является острая нехватка опытного персонала. |
This strengthens the perception that this reprehensible criminal practice is not occurring in Guatemala today. |
Это подтверждает вывод о том, что в настоящее время эта заслуживающая осуждения практика в Гватемале не применяется. |
There are today 39 other decrees ousting the jurisdiction of the courts. |
В настоящее время действует 39 других декретов, аннулирующих компетенцию судов. |
There are today more peacekeeping operations than the international community appears able or willing to sustain. |
В настоящее время операций по поддержанию мира насчитывается больше, чем международное содружество может или желает содержать. |
According to estimates, some 40,000 people habitually consume drugs in Poland today, and this number is rising. |
Согласно нашим подсчетам, в настоящее время в Польше около 40000 человек систематически употребляют наркотики, и эта цифра растет. |
The result is that approximately 80 percent of the general practitioners transfer the bills electronically today. |
Результатом явилось то, что в настоящее время около 80% терапевтов присылают свои счета с помощью электронных средств. |
This is not to say that the quality of all relevant register data is satisfactory today. |
Вышесказанное отнюдь не означает, что качество всех соответствующих данных регистров в настоящее время является удовлетворительным. |
According to this same source, the total number of IDPs in Colombia today is around 1.5 million. |
Согласно этому же источнику, в настоящее время общее число ЛПС в Колумбии составляет порядка 1,5 млн. человек. |
It can be concluded that today, in the journalist profession, one can observe a strong, secondary "clash" between the genders. |
Из этого можно заключить, что в настоящее время в журналистской профессии наблюдаются острые служебные разногласия между мужчинами и женщинами. |
The result was a cessation of lending, a similar situation to that of South-East Asia today. |
Это привело к прекращению заемных операций, что в настоящее время происходит в Юго-Восточной Азии. |
Most of these activities are today continuing with the support both from the Governments and from non-governmental organizations. |
Большинство из начатых ею мероприятий в настоящее время продолжают осуществляться при поддержке со стороны как правительств, так и неправительственных организаций. |
Apostasy seems to be a term not in wide currency in the world today. |
Как представляется, термин "апостазия" не является широко распространенным в мире в настоящее время. |
It is not possible to reconcile all the accounts and forecasts that are produced today. |
Согласовать все эти счета и прогнозы, которые составляются в настоящее время, не представляется возможным. |
First, the movement of refugees to their own home areas where they constitute the majority today. |
Первая категория - это перемещение беженцев в свои родные районы, где они в настоящее время составляют большинство. |
Over 40 African countries today have some sort of coordinating mechanisms to produce such plans. |
Разнообразные координационные механизмы для разработки таких планов в настоящее время созданы в более чем 40 странах Африки. |
There is an unprecedented accumulation of technological capability in the world today, including for forestry. |
В настоящее время в мире наблюдается беспрецедентный рост технического потенциала, в том числе в сфере лесоводства. |
The total number of victims of man-made humanitarian disasters today is unquantifiable. |
Общее количество жертв антропогенных гуманитарных катастроф в настоящее время не поддается исчислению. |
In Cambodia today, Cambodians, whatever their ethnic origin, and foreigners work in jobs suited to their abilities. |
В настоящее время камбоджийцы, независимо от этнического происхождения, и иностранцы выполняют в стране работу, соответствующую их возможностям. |
But today the Committee is deeply saddened and disconcerted by the increasing difficulties and obstacles that have made the peace process fragile. |
Но в настоящее время Комитет испытывает чувство глубокой горечи и разочарования в связи с растущими трудностями и препятствиями, приведшими к нестабильности мирного процесса. |
It is estimated today that up to 300,000 pupils are attending primary and secondary classes in the "parallel" school system. |
По оценочным данным, в настоящее время до 300000 учеников посещают начальные и средние школы "параллельной" школьной системы. |
The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. |
В этом докладе достаточно подробно изложены самые различные сохраняющиеся проблемы, с которыми мы все сталкиваемся в настоящее время. |
The absence not only of markets but also of manufactured products, is the biggest problem affecting rural women today. |
Отсутствие не только рынков, но и готовой продукции является основной проблемой, которая затрагивает сельских женщин в настоящее время. |
This Force is currently the principal guarantor of the fragile peace that exists today in Bosnia and Herzegovina. |
Эти Силы в настоящее время являются главным гарантом сохранения хрупкого мира, существующего сегодня в Боснии и Герцеговине. |
Road pricing is an important and controversial matter in Europe today. |
Задача взимания автодорожных сборов имеет важное значение и в настоящее время вызывает в Европе оживленные споры. |