Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Today - Настоящее время"

Примеры: Today - Настоящее время
The fact that so many different shipping companies, and often nationalities, are today involved in the operation of an individual ship spreads the responsibility for its safety very thinly. Из-за того, что в настоящее время столь много разных судоходных компаний, зачастую с разной национальной принадлежностью, эксплуатируют то или иное судно, ответственность за его безопасность очень сильно распыляется.
One of the major challenges facing us today is the need to eliminate deep disparities in the conditions and quality of life available to children of different regions of the world. Одна из основных проблем в настоящее время заключается в необходимости устранения глубоких диспропорций между условиями и качеством жизни детей в различных районах мира.
The independent press dominates the media today in terms of both the number of titles and the number of copies sold. В настоящее время частная пресса занимает преобладающее место в сфере информационной деятельности как по числу названий печатных изданий, так и по количеству продаваемых экземпляров.
As was noted by several participants in the 23 and 24 May session of the Peace Implementation Council, Bosnia and Herzegovina today stands at a crossroads. Как отмечали многие участники в ходе встречи Совета по выполнению мирного соглашения, состоявшейся 23-24 мая, Босния и Герцеговина в настоящее время находится на перепутье.
As far as discriminatory traditions and customs are concerned, customs such as bride theft and polygamy existed de facto and continue to do so today without being subject to any serious legal prosecution. Что касается дискриминационных традиций и обычаев, то такие обычаи, как кража невест и многоженство фактически существовали и существуют в настоящее время, не подвергаясь сколько-нибудь серьезному правовому преследованию.
The fact that the country underwent a dictatorship regime for twenty years contributes to explain the difficulties that are still faced today to conciliate an effective public security with the full respect to the human rights. Сам факт того, что страна в течение двадцати лет переживала режим диктатуры, объясняет сложности, которые по-прежнему не устранены и в настоящее время в связи с необходимостью сочетать эффективность общественной безопасности с полным соблюдением прав человека.
Was the therapeutic cloning of embryos the best way of finding remedies to certain diseases for which no cure existed today? Является ли клонирование эмбрионов в терапевтических целях наилучшим способом для поиска средств борьбы с некоторыми в настоящее время неизлечимыми болезнями?
The type of groundwater pollution of the greatest concern today - at least in the industrialized countries - is pollution from hazardous chemicals, specifically organic chemicals. В настоящее время наибольшую обеспокоенность - по крайней мере в промышленно развитых странах - вызывает загрязнение воды вредными химическими веществами, особенно органическими химикатами.
The number of universities has risen from one in 1986 to 16 today; and only 5 are Government-funded, pointing to the role played by the private sector. Количество университетов увеличилось с одного в 1986 году до 16 в настоящее время, причем только 5 из них финансируются правительством, что показывает, какую роль играет частный сектор.
Please provide detailed statistical data on the number of cases initiated under article 126 of the Code of Criminal Procedure between September 1999 and today, with a regional breakdown. Просьба представить подробные статистические данные о числе дел, возбужденных согласно статье 126 УК РФ за период с сентября 1999 года по настоящее время, дезагрегированные по регионам.
The programmes described above, which constitute the main focus of Romanian housing policy today, demonstrate that considerable steps haven already been taken in implementing the recommendations from the international expert team two years ago. Описанные выше программы, которые в настоящее время отражают основные направления жилищной политики Румынии, свидетельствуют о том, что уже сейчас были предприняты значительные шаги по осуществлению рекомендаций, сделанных группой международных экспертов два года тому назад.
The world population growth rate has fallen from its peak of 2 per cent per year in the late 1960s to slightly above 1 per cent today. Темпы роста населения мира сократились с рекордного показателя 2 процента в конце 60х годов до чуть более 1 процента в настоящее время.
Database on Young People: MAMTA, today, facilitates the largest online database on young people's health and development. База данных по молодежи: в настоящее время МАМТА поддерживает крупнейшую сетевую базу данных по вопросам здоровья и развития молодежи.
At this time, I wish to refer to the very important statement made by the Secretary-General during the public briefing today at the Security Council. В настоящее время я хотел бы сослаться на исключительно важное заявление, которое сегодня во время открытого брифинга в Совете Безопасности сделал Генеральный секретарь.
With your permission, Mr. President, I should like to focus my briefing today on the current pressing issues for Côte d'Ivoire: identification of the population, disarmament and the elections. С Вашего, г-н Председатель, разрешения я хотел бы сосредоточиться в ходе моего сегодняшнего брифинга на насущных в настоящее время для Кот-д'Ивуара вопросах: идентификации населения, разоружении и выборах.
My team is currently working on a NGO database to map out who is doing what to help us better coordinate the literally thousands of NGOs working in Haiti today. В настоящее время моя группа работает над базой данных НПО, чтобы понять, кто чем занимается и помочь нам лучше координировать усилия буквально тысяч НПО, которые действуют сегодня в Гаити.
I believe that today it is the Economic and Social Council that must carry out that work, which is much more complex now than when the Charter was adopted. Я полагаю, что сегодня именно Экономический и Социальный Совет должен выполнять эту работу, которая становится в настоящее время все более сложной, по сравнению со временем, когда принимался Устав.
The vicious circle in which victims of racial discrimination in the past were unable to compete today in the labour market under conditions of equality should be further studied and illustrated to students. Следует и дальше исследовать и показывать студентам порочный круг, когда лица, в прошлом пострадавшие от расовой дискриминации, в настоящее время не в состоянии конкурировать на рынке труда в условиях равенства.
As we know too well, peacekeeping missions today have grown more and more complex - not only in scale, but also in scope and mission. Хорошо известно, что в настоящее время миротворческие миссии становятся все более и более сложными как по масштабам, но и по характеру задач и целей.
On other hand, the provision is objected by non-governmental organizations which claim that the retirement age must be changed carefully, since old age pension has become main income for many elderly women today. С другой стороны, эта норма вызывает возражения со стороны неправительственных организаций, заявляющих, что пенсионный возраст должен быть обдуманно изменен, поскольку пенсия по старости в настоящее время стала основным доходом для многих пожилых женщин.
And today the Happy Planet Index - an index of human well-being and environmental impact - introduced by the New Economics Foundation in 2006, ranks Sri Lanka 15th out of 178 countries. В настоящее время Шри-Ланка стоит на 15-м месте из 178 стран по "индексу счастливой планеты"- индексу благосостояния человека и воздействия на окружающую среду, который был введен в 2006 году "Фондом новой экономики".
The authors of the Convention had not foreseen the rise and scope of crime on the oceans and seas of today. Авторы Конвенции не могли предвидеть наблюдаемую в настоящее время активизацию и масштабы преступной деятельности на море.
The world knows better today how some societies have created conditions that enabled the majority of their people to pull themselves out of persistent poverty and make major human development strides within one generation. В настоящее время в мире лучше известно, каким образом некоторые страны создают условия, позволяющие большей части их населения вырваться из постоянной нищеты и на протяжении одного поколения добиться значительного прогресса в области развития человека.
This paper will present a taxonomy of the various technological alternatives available today for enterprise computing and will present some key issues to watch for when adopting such new technologies. В настоящем документе представлена таксономия различных технологических альтернатив, существующих в настоящее время для корпоративных вычислений, а также описываются некоторые ключевые вопросы, которые необходимо учитывать при принятии на вооружение таких новых технологий.
All of this reflects a major reduction in the infant mortality rate, which dropped from 30 per 1,000 in 1984 to 14 per 1,000 today. Все это отражает общее снижение уровня младенческой смертности с 30 на 1000 в 1984 году до 14 на 1000 в настоящее время.