Appeals to all States parties to the Convention to pay their assessed contributions to the Authority and to the Tribunal in full and on time, and appeals also to all former provisional members of the Authority to pay any outstanding contributions; |
призывает все государства-участники Конвенции выплачивать начисленные им взносы в бюджеты Органа и Трибунала полностью и своевременно и призывает также всех бывших временных членов Органа выплатить все невыплаченные взносы; |
If that is the case, it shall take action in good time to pass. When that action is to change course, it shall, so far as that is possible, avoid: |
Если это так, то оно должно своевременно предпринять действия для расхождения, причем, когда действием является изменение курса, то, насколько это возможно, следует избегать: |
Urges author departments to fully adhere to deadlines in meeting the 90 per cent submission compliance, and requests the Secretary-General to ensure that documents submitted late do not adversely affect the issuance of documents submitted on time and in compliance with set guidelines; |
настоятельно призывает департаменты-составители строго соблюдать установленные сроки для достижения целевого показателя соблюдения сроков представления документов, составляющего 90 процентов, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы документы, представленные с опозданием, не сказывались на выпуске документов, представленных своевременно и с соблюдением руководящих указаний; |
Reiterates the importance that all Committee reports, findings and recommendations be processed as formal United Nations documents and made available in time in the official languages of the United Nations Economic Commission for Europe. |
вновь подчеркивает важность того, чтобы все доклады, выводы и рекомендации Комитета обрабатывались как официальные документы Организации Объединенных Наций и своевременно предоставлялись на всех официальных языках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
The Government undertakes to discharge its payment obligations in accordance with the following schedule of payments, and also undertakes to pay its future assessed contributions in full and on time in accordance with the UNIDO financial regulations: |
Правительство обязуется исполнять свои платежные обязательства в соответствии с нижеследующим графиком платежей, а также обязуется полностью и своевременно выплачивать свои будущие начисленные взносы в соответствии с финансовыми положениями ЮНИДО: |
Noting the views expressed by Member States during the general debate on the financial difficulties of the Organization which have resulted, inter alia, from the failure of Member States to discharge their financial obligations to the Organization in full and on time, |
отмечая мнения, выраженные государствами-членами в ходе общих прений по вопросу о финансовых трудностях Организации, которые явились результатом, в частности, невыполнения государствами-членами в полном объеме и своевременно своих финансовых обязательств по отношению к Организации, |
The Preparatory Committee, reaffirming that its substantive activities should take into account the results of other major United Nations conferences and contributions by other relevant organs and specialized agencies of the United Nations system in time for the respective substantive sessions of the Committee: |
Подготовительный комитет, подтверждая, что его основная деятельность должна осуществляться своевременно с учетом результатов других крупных конференций Организации Объединенных Наций и вклада других соответствующих органов и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций для целей соответствующих основных сессий Комитета: |
Noted progress on pledges from member States towards the construction of the headquarters of the organization, thanked the countries that had paid their pledges and appealed to those that had not yet done so to honour their pledges in good time to avoid cost escalations; |
отметил прогресс в том, что касается объявления взносов государств-членов на строительство штаб-квартиры организации, выразил благодарность странам, выплатившим свои объявленные взносы, и обратился с призывом к тем, кто еще не сделал этого, своевременно внести объявленные взносы, с тем чтобы избежать роста расходов; |
Provide an assessment of the completeness of the national communication, including supplementary information reported under Article 7, paragraph 2, in accordance with the reporting requirements under Article 7, paragraph 2, and an indication of whether it was submitted on time; |
а) проводится оценка полноты национального сообщения, в том числе дополнительной информации, сообщенной согласно пункту 2 статьи 7, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к представлению докладов согласно пункту 2 статьи 7, с указанием того, было ли сообщение представлено своевременно; |
(c) Urge the States parties to the Treaty to pay in full and on time their assessed contributions to the Technical Cooperation Fund of IAEA to ensure that the resources for technical cooperation activities are predictable and assured; |
с) настоятельно призвать государства - участники Договора своевременно и в полном объеме выплачивать свои начисленные взносы в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ для обеспечения того, чтобы ресурсы на цели деятельности в области технического сотрудничества были предсказуемыми и гарантированными; |
Implementation to time and budget |
Выполнение проектов своевременно и в рамках проектных смет |
Fully reported and on time; |
а) отчетность представлена в полном объеме и своевременно; |
Increased percentage of documentation submitted on time |
Увеличение процента своевременно представленной документации |
Well, it's not before time, Father. |
Очень своевременно, отец. |
(a) Number of actions completed on time |
а) Число своевременно реализованных мер |
90% of recommendations implemented on time. |
90 процентов рекомендаций выполнено своевременно |
Also requests the Executive Secretary to post a timetable on reporting on the Convention website in all United Nations languages in time for Parties to initiate the reporting process at the national level, allowing reporting entities at least six months to deliver their reports; |
З. просит также Исполнительного секретаря разместить график представления отчетности на веб-сайте Конвенции на всех языках Организации Объединенных Наций в сроки, позволяющие Сторонам своевременно приступить к процессу отчетности на национальном уровне, с тем чтобы отчитывающиеся субъекты располагали по крайней мере шестью месяцами для представления своих докладов; |
Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. |
Эти сроки были ограничены, поскольку правительство стремилось представить доклад Комитету своевременно. |
Time pressures may also explain why some donor countries say they have not always received sufficient notice to enable them to meet UNCTAD requests for experts or financial resources for a particular project. |
Не исключено, что временным фактором объясняется также и то, почему некоторые страны-доноры заявляют, что они не всегда своевременно получают уведомления и поэтому не могут удовлетворить просьбы ЮНКТАД о выделении экспертов или финансовых ресурсов для осуществления конкретного проекта. |
Reiterates its request to the executive heads of the participating organizations to fully comply with the statutory procedures for consideration of the reports of the Unit, in particular to submit their comments and to distribute reports in time for their consideration by legislative organs; |
вновь обращается с просьбой к административным руководителям участвующих организаций в полном объеме соблюдать установленные процедуры рассмотрения докладов Группы, в частности своевременно представлять свои замечания и распространять доклады для их рассмотрения директивными органами; |
Do they all get there on time? |
Происходит ли это своевременно? |
The necessary documentation should be made available in good time. |
Требуемая документация должна представляться своевременно. |
(a) Number of actions completed on time |
а) Число своевременно принятых мер |
Proportion of parties reporting on time |
Доля Сторон, своевременно представляющих информацию |
Is now the right time for this? |
Но своевременно ли это сейчас? |