| If pre-war occupants failed to file such claims in time, they could permanently lose occupancy rights. | Если довоенные жильцы не заявят таких требований своевременно, они могут полностью утратить свои права на эту площадь. |
| Contributions must be paid on time and in accordance with the established scale. | Взносы следует вносить своевременно и в соответствии с установленной шкалой. |
| In this regard, I am pleased to report that the State of Kuwait continues to fulfil its financial obligations in full and on time. | В этой связи я рад сообщить, что Государство Кувейт продолжает выполнять свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно. |
| We urge them to pay on time, in full and without qualification. | Мы настоятельно призываем эти государства выплачивать взносы своевременно, полностью и без каких-либо оговорок. |
| This premise makes it essential for Member States to meet their financial obligations fully and on time. | Это требует, чтобы государства-члены выполняли свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно. |
| I trust that they will be finalized in time to facilitate a donors conference in July. | Я уверен в том, что они будут своевременно завершены для содействия проведению в июле конференции доноров. |
| States should shoulder their responsibility and pay their Fund pledges in full and on time. | Государства должны выполнять свои обязанности и выплачивать в Фонд свои начисленные взносы полностью и своевременно. |
| We urge them to pay their dues fully, without conditions and on time. | Мы настоятельно призываем их в полном объеме, без каких-либо предварительных условий и своевременно погасить задолженность. |
| Another important requirement for the success of this reform programme is for the United Nations to take its decisions promptly and on time. | Еще одно важное условие успеха этой программы реформ состоит в том, чтобы Организация Объединенных Наций принимала свои решения оперативно и своевременно. |
| It is in this spirit that Korea has made it a firm policy to pay its assessed dues in full and on time. | Руководствуясь этим принципом, Республика Корея твердо придерживается политики выплаты начисленных взносов в полном объеме и своевременно. |
| There is no doubt that Member States must fulfil their financial obligations on time and in full. | Нет сомнений в том, что государства-члены должны выполнять своевременно и в полном объеме свои финансовые обязательства. |
| For 1997 Thailand is among the 28 countries which paid their contributions to the regular budget in full and on time. | По состоянию на 1997 год Таиланд входит в число 28 стран, которые выплатили свои взносы в регулярный бюджет полностью и своевременно. |
| Malta announced the results of the investigation at the time. | Мальта своевременно опубликовала результаты своего расследования. |
| We would therefore like to see arrears owed to the Organization paid in full, on time and without preconditions. | Поэтому мы хотели бы видеть, чтобы задолженность Организации была выплачена полностью, своевременно и без каких-либо предварительных условий. |
| It is proposed that the review be completed in time for a report to be submitted to the Council at its substantive session of 1998. | Обзор предлагается завершить своевременно для представления соответствующего доклада Совету на его основной сессии 1998 года. |
| The Chairman called on interested delegations to prepare a draft text in time for consideration by the ad hoc committee at its first meeting. | Председатель призвал заинтересованные делегации своевременно подготовить проект текста для рассмотрения специальным комитетом на его первом совещании. |
| The final report would be printed in the first week of June and any comments received in due time could still be accommodated. | Издание окончательного варианта доклада намечено на первую неделю июня, и любые своевременно полученные замечания еще могут быть учтены. |
| Almost all country offices have a number of operationally completed projects that have not been financially closed on time. | Почти во всех страновых отделениях имеется ряд проектов с завершенной оперативной деятельностью, которые не были своевременно закрыты с финансовой точки зрения. |
| Contributions to the budget must be made in full, on time and without conditions. | Взносы в бюджет Организации должны производиться своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий. |
| Further, implementation support staff should be identified, trained and positioned in time. | Кроме того, следует своевременно определить, подготовить и распределить персонал по оказанию поддержки и реализации проекта. |
| The ability to submit audit certificates on time should become a requirement for their selection. | Способность своевременно представлять аудиторские сертификаты должна стать обязательным критерием при их выборе. |
| However, there was a need for further measures to ensure that Governments received the Commission's report in time to prepare adequate comments. | Однако необходимы дополнительные меры для обеспечения того, чтобы правительства получали доклад Комиссии своевременно и могли готовить соответствующие комментарии. |
| He also expressed his deep gratitude to those Member States that had paid their assessed contributions in full and on time. | Он также выразил глубокую признательность тем государствам-членам, которые в полном объеме и своевременно выплатили свои начисленные взносы. |
| Any amendment that may be submitted in due time before the session will be circulated. | Будут распространены любые возможные поправки, представленные своевременно до начала сессии. |
| In order to ensure the financial stability of the Organization, Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | Для обеспечения финансовой стабильности Организации государства-члены должны полностью, своевременно и безоговорочно выплачивать свои начисленные взносы. |