Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
Czechoslovakia had been one of the few countries which had paid its contributions to the regular budget of the United Nations on time and in full. Чехословакия была одной из немногих стран, которые своевременно и полностью вносили свой взнос в регулярный бюджет Организации.
Improved procedures for review and certification will be introduced in time for the year-end 1994 accounts. Усовершенствованные процедуры обзора и удостоверения будут введены своевременно к началу составления годовых отчетов за 1994 год.
The additional requirement was caused by the urgent need to procure generators locally since planned delivery could not be made on time. Дополнительные потребности объясняются неотложной необходимостью закупки генераторов у местных поставщиков вследствие невозможности своевременно обеспечить их запланированную доставку.
Firstly, it was essential that States should pay their assessments in full and on time. Во-первых, необходимо, чтобы государства полностью и своевременно выплачивали свои взносы.
Despite financial difficulties, Myanmar had always paid its assessed contributions for peace-keeping operations in full and on time. Несмотря на свои финансовые трудности, Мьянма всегда полностью и своевременно выплачивала свои взносы на операции по поддержанию мира.
Consequently, they had asked the Secretary-General of the United Nations to prepare the budget, which would be submitted at the appropriate time. Поэтому они просили Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подготовить бюджет, который будет представлен своевременно.
His delegation sympathized with those countries which, owing to such circumstances, had been unable to pay their assessed contributions in full and on time. Его делегация сочувствует тем странам, которые ввиду таких обстоятельств не смогли уплатить полностью и своевременно свои начисленные взносы.
Consequently all Member States must pay their assessed contributions in full and on time in accordance with the existing scale of assessments. Вследствие этого все государства-члены должны полностью и своевременно выплатить свои начисленные взносы в соответствии с существующей шкалой взносов.
The Czech Republic is committed to paying its pledges in full and on time. Чешская Республика преисполнена решимости выплачивать объявляемые ею взносы полностью и своевременно.
The complexity of global security problems and the need to respond in time and effectively are more compelling today than ever before. Сложность глобальных проблем безопасности и необходимость своевременно и эффективно реагировать на них сегодня еще более актуальны, чем когда-либо ранее.
The Advisory Committee trusts that, in the future, the Manual will be provided to the Advisory Committee on time. Консультативный комитет рассчитывает на то, что в будущем Руководство будет предоставляться Консультативному комитету своевременно.
The Advisory Committee reiterates the need for Member States to pay their assessed contributions in full and on time. Консультативный комитет подчеркивает необходимость выплаты начисленных взносов государствами-членами своевременно и в полном объеме.
All countries, without exception, must pay their assessed dues in full, on time and without conditions. Все страны без исключения должны полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои начисленные взносы.
Thus, its survival depends on the willingness of member States to pay their assessed financial contributions on a regular basis and on time. Таким образом, дальнейшая судьба Института будет зависеть от готовности государств выплачивать свои начисленные финансовые взносы регулярно и своевременно.
It would be appropriate for heads of agencies to be reminded of this request in time for them to take the necessary action. Представляется целесообразным своевременно напомнить руководителям учреждений об этой просьбе, с тем чтобы они могли принять необходимые меры.
Finally, he reminded the secretariat of the need for documents to reach delegations in due time and in the official languages. В заключение оратор напомнил секретариату о необходимости обеспечения того, чтобы делегации своевременно получали документы на официальных языках.
Our responsibilities begin with paying our financial obligations in full and on time, but they run much deeper and wider. Наша ответственность начинается с того, чтобы полностью и своевременно выполнять наши финансовые обязательства, но она распространяется гораздо шире и глубже.
Each and every State is bound under the Charter to pay its contributions on time and in full. Все государства без исключения обязаны по Уставу полностью и своевременно выплачивать свои взносы.
And, above all, Members must pay their dues, on time, and in full. И в первую очередь государства-члены должны платить свои взносы своевременно и полностью.
We must all pay our fees in full and on time. Мы должны все платить наши взносы - полностью и своевременно.
Reforms must address the obstacles that prevent many Member States from meeting their assessments in full and on time. Реформы должны быть направлены на устранение трудностей, препятствующих многим государствам-членам выплачивать свои взносы полностью и своевременно.
Too many States do not pay their dues on time and in full. Очень многие государства не выплачивают начисленные им взносы в полной мере и своевременно.
An information kit was produced and distributed worldwide in time for it to be used for Human Rights Day on 10 December 1992. Ко Дню прав человека 10 декабря 1992 года была своевременно подготовлена и распространена во всем мире подборка информационных материалов.
The Nordic countries have always fulfilled their Charter obligations and made their payments in full, on time and without conditions. Страны Северной Европы всегда выполняли свои уставные обязательства и выплачивали взносы полностью, своевременно и безоговорочно.
We would essentially be shifting the consequences of the arrears onto those Member States which have paid in full and on time. Мы будем перекладывать ответственность за невыплаты на те государства-члены, которые платили полностью и своевременно.