| Czechoslovakia had been one of the few countries which had paid its contributions to the regular budget of the United Nations on time and in full. | Чехословакия была одной из немногих стран, которые своевременно и полностью вносили свой взнос в регулярный бюджет Организации. |
| Improved procedures for review and certification will be introduced in time for the year-end 1994 accounts. | Усовершенствованные процедуры обзора и удостоверения будут введены своевременно к началу составления годовых отчетов за 1994 год. |
| The additional requirement was caused by the urgent need to procure generators locally since planned delivery could not be made on time. | Дополнительные потребности объясняются неотложной необходимостью закупки генераторов у местных поставщиков вследствие невозможности своевременно обеспечить их запланированную доставку. |
| Firstly, it was essential that States should pay their assessments in full and on time. | Во-первых, необходимо, чтобы государства полностью и своевременно выплачивали свои взносы. |
| Despite financial difficulties, Myanmar had always paid its assessed contributions for peace-keeping operations in full and on time. | Несмотря на свои финансовые трудности, Мьянма всегда полностью и своевременно выплачивала свои взносы на операции по поддержанию мира. |
| Consequently, they had asked the Secretary-General of the United Nations to prepare the budget, which would be submitted at the appropriate time. | Поэтому они просили Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подготовить бюджет, который будет представлен своевременно. |
| His delegation sympathized with those countries which, owing to such circumstances, had been unable to pay their assessed contributions in full and on time. | Его делегация сочувствует тем странам, которые ввиду таких обстоятельств не смогли уплатить полностью и своевременно свои начисленные взносы. |
| Consequently all Member States must pay their assessed contributions in full and on time in accordance with the existing scale of assessments. | Вследствие этого все государства-члены должны полностью и своевременно выплатить свои начисленные взносы в соответствии с существующей шкалой взносов. |
| The Czech Republic is committed to paying its pledges in full and on time. | Чешская Республика преисполнена решимости выплачивать объявляемые ею взносы полностью и своевременно. |
| The complexity of global security problems and the need to respond in time and effectively are more compelling today than ever before. | Сложность глобальных проблем безопасности и необходимость своевременно и эффективно реагировать на них сегодня еще более актуальны, чем когда-либо ранее. |
| The Advisory Committee trusts that, in the future, the Manual will be provided to the Advisory Committee on time. | Консультативный комитет рассчитывает на то, что в будущем Руководство будет предоставляться Консультативному комитету своевременно. |
| The Advisory Committee reiterates the need for Member States to pay their assessed contributions in full and on time. | Консультативный комитет подчеркивает необходимость выплаты начисленных взносов государствами-членами своевременно и в полном объеме. |
| All countries, without exception, must pay their assessed dues in full, on time and without conditions. | Все страны без исключения должны полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои начисленные взносы. |
| Thus, its survival depends on the willingness of member States to pay their assessed financial contributions on a regular basis and on time. | Таким образом, дальнейшая судьба Института будет зависеть от готовности государств выплачивать свои начисленные финансовые взносы регулярно и своевременно. |
| It would be appropriate for heads of agencies to be reminded of this request in time for them to take the necessary action. | Представляется целесообразным своевременно напомнить руководителям учреждений об этой просьбе, с тем чтобы они могли принять необходимые меры. |
| Finally, he reminded the secretariat of the need for documents to reach delegations in due time and in the official languages. | В заключение оратор напомнил секретариату о необходимости обеспечения того, чтобы делегации своевременно получали документы на официальных языках. |
| Our responsibilities begin with paying our financial obligations in full and on time, but they run much deeper and wider. | Наша ответственность начинается с того, чтобы полностью и своевременно выполнять наши финансовые обязательства, но она распространяется гораздо шире и глубже. |
| Each and every State is bound under the Charter to pay its contributions on time and in full. | Все государства без исключения обязаны по Уставу полностью и своевременно выплачивать свои взносы. |
| And, above all, Members must pay their dues, on time, and in full. | И в первую очередь государства-члены должны платить свои взносы своевременно и полностью. |
| We must all pay our fees in full and on time. | Мы должны все платить наши взносы - полностью и своевременно. |
| Reforms must address the obstacles that prevent many Member States from meeting their assessments in full and on time. | Реформы должны быть направлены на устранение трудностей, препятствующих многим государствам-членам выплачивать свои взносы полностью и своевременно. |
| Too many States do not pay their dues on time and in full. | Очень многие государства не выплачивают начисленные им взносы в полной мере и своевременно. |
| An information kit was produced and distributed worldwide in time for it to be used for Human Rights Day on 10 December 1992. | Ко Дню прав человека 10 декабря 1992 года была своевременно подготовлена и распространена во всем мире подборка информационных материалов. |
| The Nordic countries have always fulfilled their Charter obligations and made their payments in full, on time and without conditions. | Страны Северной Европы всегда выполняли свои уставные обязательства и выплачивали взносы полностью, своевременно и безоговорочно. |
| We would essentially be shifting the consequences of the arrears onto those Member States which have paid in full and on time. | Мы будем перекладывать ответственность за невыплаты на те государства-члены, которые платили полностью и своевременно. |