We understand that some countries may be unable to fulfil their commitments on time. |
Мы понимаем, что некоторые страны могут быть не в состоянии своевременно выполнить свои финансовые обязательства. |
We raise this matter because we genuinely desire to pay our contribution in time and in full. |
Мы затрагиваем этот вопрос потому, что мы искренне хотим выплачивать начисляемые нам взносы своевременно и полностью. |
Slovenia is committed to the principle that contributions to the United Nations must be paid in full and on time. |
Словения привержена принципу, согласно которому взносы в Организацию Объединенных Наций должны вноситься полностью и своевременно. |
The reluctance of Member States to pay their dues in full and on time is frustrating and must cease immediately. |
Нежелание государств-членов полностью и своевременно выплачивать свои взносы вызывает разочарование, и этому необходимо немедленно положить конец. |
However, there was no guarantee that such a declaration would be made expeditiously and in time. |
Нет никаких гарантий того, что такое объявление будет сделано оперативно и своевременно. |
Thanks to them, we have had documents on time and in every language. |
Благодаря им мы своевременно получали документы на всех рабочих языках. |
Pakistan agreed fully with recommendation 3 that all countries should pay their assessed dues on time and in full. |
Пакистан полностью согласен с рекомендацией З, а именно, что все страны должны выплачивать свои начисленные взносы своевременно и в полном объеме. |
Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30-day period. |
С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30-дневного периода. |
The preparation of an agenda for development came at an opportune time. |
Подготовка повестки дня для развития началась весьма своевременно. |
Such information should reach the Committee in time to be considered at its forty-seventh session in August 1995. |
Эта информация должна быть своевременно представлена Комитету для рассмотрения на его сорок седьмой сессии в августе 1995 года. |
In particular, they must submit their reports on time. |
Они должны, в частности, своевременно представлять свои доклады. |
Stronger servicing of the Committee might enable drafts to be prepared in time for submission for translation. |
Более качественное обслуживание Комитета может позволить своевременно готовить проекты для представления на письменный перевод. |
This mandate was carried out on time and well within the estimated budget. |
Этот мандат был осуществлен своевременно и в пределах предусмотренного сметой бюджета. |
All countries must pay their assessed United Nations dues on time and in full. |
Все страны должны вносить свои начисленные им взносы в бюджет Организации Объединенных Наций своевременно и в полном объеме. |
We cannot sell these products in time. |
Мы не можем продавать эту продукцию своевременно. |
New Zealand pays its dues on time; most others do not. |
Новая Зеландия своевременно выплачивает свои взносы, большинство других стран нет. |
That goal must be met in time to ensure the successful extension of the NPT in 1995. |
Эта задача должна быть выполнена своевременно, с тем чтобы можно было обеспечить успешное продление ДНЯО в 1995 году. |
It is especially important that the report has been submitted on time this year. |
Чрезвычайно важно, что этот доклад своевременно представлен нам в этом году. |
Donors will have to ensure that contributions are paid more promptly if projects are to begin on time. |
Для того чтобы осуществление проектов начиналось своевременно, донорам необходимо будет обеспечить более своевременное внесение взносов. |
The Board's test examination disclosed that LOIs were generally issued on time. |
Результаты проведенной Комиссией выборочной проверки показали, что инструктивные письма направляются, как правило, своевременно. |
The Board noted that in several cases the terminal reports were not prepared on time. |
Комиссия отметила, что в некоторых случаях заключительные доклады не были подготовлены своевременно. |
The Drafting Committee should also consider that question at the appropriate time. |
Редакционному комитету следует своевременно рассмотреть и этот вопрос. |
Secondly, payment must be made of assessed contributions to the United Nations in full, unconditionally and on time. |
Во-вторых, необходима выплата начисленных взносов Организации Объединенных Наций в полной мере, безусловно и своевременно. |
Finally, the words "in full and on time" at the end of paragraph 20 should be deleted. |
И наконец, в конце пункта 20 следует опустить слова "полностью и своевременно". |
Some sort of mechanism needed to be developed so that countries in arrears would pay their dues in full and on time. |
Необходимо создать механизм, обеспечивающий, чтобы страны-должники в полном объеме и своевременно выплачивали свои взносы. |