| We understand that some countries may be unable to fulfil their commitments on time. | Мы понимаем, что некоторые страны могут быть не в состоянии своевременно выполнить свои финансовые обязательства. |
| We raise this matter because we genuinely desire to pay our contribution in time and in full. | Мы затрагиваем этот вопрос потому, что мы искренне хотим выплачивать начисляемые нам взносы своевременно и полностью. |
| Slovenia is committed to the principle that contributions to the United Nations must be paid in full and on time. | Словения привержена принципу, согласно которому взносы в Организацию Объединенных Наций должны вноситься полностью и своевременно. |
| The reluctance of Member States to pay their dues in full and on time is frustrating and must cease immediately. | Нежелание государств-членов полностью и своевременно выплачивать свои взносы вызывает разочарование, и этому необходимо немедленно положить конец. |
| However, there was no guarantee that such a declaration would be made expeditiously and in time. | Нет никаких гарантий того, что такое объявление будет сделано оперативно и своевременно. |
| Thanks to them, we have had documents on time and in every language. | Благодаря им мы своевременно получали документы на всех рабочих языках. |
| Pakistan agreed fully with recommendation 3 that all countries should pay their assessed dues on time and in full. | Пакистан полностью согласен с рекомендацией З, а именно, что все страны должны выплачивать свои начисленные взносы своевременно и в полном объеме. |
| Given the reductions, Canada should be able to pay its assessment on time and in full within the prescribed 30-day period. | С учетом сокращений Канада сможет выплатить свой начисленный взнос своевременно и в полном объеме в течение установленного 30-дневного периода. |
| The preparation of an agenda for development came at an opportune time. | Подготовка повестки дня для развития началась весьма своевременно. |
| Such information should reach the Committee in time to be considered at its forty-seventh session in August 1995. | Эта информация должна быть своевременно представлена Комитету для рассмотрения на его сорок седьмой сессии в августе 1995 года. |
| In particular, they must submit their reports on time. | Они должны, в частности, своевременно представлять свои доклады. |
| Stronger servicing of the Committee might enable drafts to be prepared in time for submission for translation. | Более качественное обслуживание Комитета может позволить своевременно готовить проекты для представления на письменный перевод. |
| This mandate was carried out on time and well within the estimated budget. | Этот мандат был осуществлен своевременно и в пределах предусмотренного сметой бюджета. |
| All countries must pay their assessed United Nations dues on time and in full. | Все страны должны вносить свои начисленные им взносы в бюджет Организации Объединенных Наций своевременно и в полном объеме. |
| We cannot sell these products in time. | Мы не можем продавать эту продукцию своевременно. |
| New Zealand pays its dues on time; most others do not. | Новая Зеландия своевременно выплачивает свои взносы, большинство других стран нет. |
| That goal must be met in time to ensure the successful extension of the NPT in 1995. | Эта задача должна быть выполнена своевременно, с тем чтобы можно было обеспечить успешное продление ДНЯО в 1995 году. |
| It is especially important that the report has been submitted on time this year. | Чрезвычайно важно, что этот доклад своевременно представлен нам в этом году. |
| Donors will have to ensure that contributions are paid more promptly if projects are to begin on time. | Для того чтобы осуществление проектов начиналось своевременно, донорам необходимо будет обеспечить более своевременное внесение взносов. |
| The Board's test examination disclosed that LOIs were generally issued on time. | Результаты проведенной Комиссией выборочной проверки показали, что инструктивные письма направляются, как правило, своевременно. |
| The Board noted that in several cases the terminal reports were not prepared on time. | Комиссия отметила, что в некоторых случаях заключительные доклады не были подготовлены своевременно. |
| The Drafting Committee should also consider that question at the appropriate time. | Редакционному комитету следует своевременно рассмотреть и этот вопрос. |
| Secondly, payment must be made of assessed contributions to the United Nations in full, unconditionally and on time. | Во-вторых, необходима выплата начисленных взносов Организации Объединенных Наций в полной мере, безусловно и своевременно. |
| Finally, the words "in full and on time" at the end of paragraph 20 should be deleted. | И наконец, в конце пункта 20 следует опустить слова "полностью и своевременно". |
| Some sort of mechanism needed to be developed so that countries in arrears would pay their dues in full and on time. | Необходимо создать механизм, обеспечивающий, чтобы страны-должники в полном объеме и своевременно выплачивали свои взносы. |