Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
The Chairman also emphasized the importance for all delegations to make proposals in good time, and preferably in advance of the sessions of the Ad Hoc Committee, in order to give the Secretariat sufficient time to process and disseminate proposals in the six official languages. Председатель также подчеркнул большое значение того, чтобы все делегации вносили предложения своевременно и, предпочтительно, до начала сессий Специального комитета, с тем чтобы предоставить Секретариату достаточное время для оформления и распространения таких предложений на шести официальных языках.
There was not a sufficient number of responses to conclude the work in time for the fifteenth session of the Commission, but by the time the study had been completed, on 31 December 2006, 46 States had provided responses. Было получено недостаточное число ответов для завершения работы своевременно к пятнадцатой сессии Комиссии, однако ко времени завершения этого исследования, 31 декабря 2006 года, ответы были направлены 46 государствами.
The Chairman: In order to utilize the remaining time and facilities in an efficient and constructive manner, I count on the full cooperation and assistance of all delegations in order to enable the Chair to conclude the work of the First Committee as scheduled on time. Председатель: Для того, чтобы на эффективной и конструктивной основе использовать оставшееся время и средства, я рассчитываю на полное сотрудничество и помощь всех делегаций, с тем чтобы президиум мог своевременно завершить работу Первого комитета в соответствии с графиком.
Mr. Halbwachs, in response to the comments made by the representative of Uruguay, observed that the Organization was not always able to reimburse Member States in full and on time because it did not always receive their assessed contributions in full and on time. Г-н Халбвакс в ответ на замечания, высказанные представителем Уругвая, отмечает, что Организация не всегда может обеспечить всем государствам-членам полное и своевременное возмещение, поскольку сама не всегда в полной мере и своевременно получает начисленные взносы от стран.
In spite of the fact that a time frame for submissions from the States parties was adopted with the approval of the Bureau, only 10 out of 40 slotted documents were submitted on time. Несмотря на тот факт, что с одобрения бюро для документов, представляемых государствами-участниками, были установлены соответствующие сроки, лишь 10 из 40 включенных в график документов были представлены своевременно.
Present allocations of meeting time to treaty bodies remain inadequate and the current arrangements for approving meeting time do not allow the treaty bodies the flexibility to respond to increases in their workload in a timely fashion. Выделяемое сегодня на заседания время по-прежнему недостаточно, и нынешние шаги по утверждению дополнительного времени для заседаний не позволяют договорным органам гибко и своевременно реагировать на возрастающую нагрузку.
Malaysia had consistently paid its assessed contributions to the regular budget and to peace-keeping budgets on time, and felt that the payment of such contributions in full and on time was critical to the Organization's efficient functioning. Малайзия всегда своевременно вносит свои начисленные взносы в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира и полагает, что уплата таких взносов в полном размере и вовремя имеет чрезвычайно важное значение для эффективного функционирования Организации.
At the same time, States that paid in full and on time should be compensated somehow, and not made to suffer unduly because of the intransigence of a few States which were able to pay but were unwilling to do so for selfish reasons. Одновременно с этим государства, которые в полном объеме и своевременно выплачивают свои взносы, должны получить соответствующую компенсацию и не должны подвергаться несправедливому наказанию из-за обструкционистской позиции нескольких государств, которые в состоянии погасить задолженность, однако не проявляют готовности сделать это по корыстным соображениям.
While States may report at any time, the Group considered it important that States report promptly by 31 May to enable the Secretariat to prepare the consolidated annual report on the Register in good time for consideration by the General Assembly. Хотя государства могут представлять отчеты в любое время, Группа отметила важность оперативного представления государствами отчетов к 31 мая, чтобы Секретариат мог своевременно подготовить сводный годовой доклад по Регистру для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
While welcoming the efforts by States that had paid their arrears on time, she encouraged all Member States to meet their financial obligations on time in order to preserve the level of implementation of the budgets. Приветствуя усилия государств, своевременно погасивших свою задолженность, она призывает все государства-члены своевременно выполнять свои финансовые обязательства с целью поддержать уровень исполнения бюджетов.
In addition, owing to the nature of bodies serviced in Geneva, many documents were unplanned or submitted late, and often required priority treatment over documents submitted on time. Кроме того, в силу характера органов, обслуживаемых в Женеве, многие документы относились к числу незапланированных, либо были представлены с опозданием, и во многих случаях требовалось осуществлять их обработку в первую очередь - до обработки документов, представленных своевременно.
Indicate if it is an initial or periodic report and whether it has been submitted on time or not. Укажите, является ли доклад первоначальным или периодическим и был ли он представлен своевременно или нет.
He also regretted the late submission of the report and replies to the list of issues, which it had not been possible to translate in time. Он также сожалеет об опоздании с представлением доклада и ответов на список вопросов, которые не удалось своевременно перевести.
Equipment and other goods are delivered on time for implementation to take place Оборудование и другие товары доставляются своевременно для выполнения намеченных задач
If an insufficient number of parties report on time, or if insufficient information is included in the national reports, the effectiveness evaluation will be impeded. В случае недостаточного количества Сторон, своевременно представляющих информацию, или если в национальных докладах не содержится достаточно информации, то это может отрицательно сказаться на процессе проведения оценки эффективности.
56 per cent of contract extensions (for national and international staff) were completed on time for payroll 56 процентов контрактов (национальных и международных сотрудников) были продлены своевременно для начисления заработной платы
The level of unpaid contributions has risen slightly compared with the previous biennium as certain Member States did not pay their assessed contributions in full and on time. Объем невыплаченных взносов по сравнению с их суммой в предыдущем двухгодичном периоде незначительно увеличился, поскольку определенные государства-члены не выплатили начисленные им взносы в полном объеме и своевременно.
The Advisory Committee notes that 30 departments submitted their documents on time, while 55 departments were below the 90 per cent benchmark. Консультативный комитет отмечает, что своевременно свою документацию представляли 30 департаментов, а на уровне ниже 90-процентного контрольного показателя - 55 департаментов.
Reaffirming his country's commitment to paying its contributions in full and on time, he urged other countries to do likewise. Вновь подтверждая готовность его страны выплачивать свои взносы полностью и своевременно, оратор настоятельно призывает другие страны поступать аналогичным образом.
He reiterated the request that those countries which had not paid their assessments for peacekeeping budgets in full and on time should do so as soon as possible. Оратор повторяет просьбу, адресованную странам, не выплатившим в полном объеме своевременно начисленные взносы в счет бюджетов по проведению операций по поддержанию мира, сделать это как можно скорее.
Member States' demands for results must be accompanied by a commitment to honour their financial obligations in full and on time. Требуя достижения результатов, государства-члены должны в свою очередь проявлять готовность к выполнению своих финансовых обязательств в полном объеме и своевременно.
Latvia did not provide a response in time for consideration at the Committee's thirtieth meeting Латвия своевременно не представила ответ для его рассмотрения на тридцатом совещании Комитета
The CST is then expected to submit its conclusions and recommendations in time for the eleventh session of the CRIC to consider and finalize them. Затем КНТ, как предполагается, своевременно представит свои выводы и рекомендации к одиннадцатой сессии КРОК с целью их рассмотрения и доработки.
The Chair invited all experts to send, in due time, their written comments to the expert from Belgium to allow him to prepare a revised proposal. Председатель просил всех экспертов своевременно направить свои письменные замечания эксперту от Бельгии, с тем чтобы он мог подготовить пересмотренное предложение.
However, in one instance, the nomination of three participants was sent so late that the secretariat could not obtain tickets for them to arrive in time for the meeting. Вместе с тем в одном случае информация о назначении трех назначенных лиц была направлена в секретариат настолько поздно, что он не смог приобрести для них билеты, которые позволили бы им своевременно прибыть на совещание.