Its financial crisis is the result of an unwarranted unwillingness on the part of certain countries to pay their dues in full and on time. |
Ее финансовый кризис вызван необоснованным нежеланием некоторых государств выплачивать свои взносы в полном объеме и своевременно. |
The Kingdom of Swaziland has always believed in the principle of meeting our financial responsibilities in full and on time. |
Королевство Свазиленд всегда верило в принцип выполнения наших финансовых обязанностей в полном объеме и своевременно. |
Pakistan has been among the countries which have paid their assessed contribution to the Organization in full and on time. |
Пакистан входит в число стран, которые выплатили свои начисленные взносы Организации полностью и своевременно. |
At the appropriate time, relevant United Nations organizations are notified of the results. |
Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций своевременно уведомляются о результатах таких расследований. |
Bangladesh urged the donors to be more responsive to the needs of the Agency and pay pledged contributions on time. |
Бангладеш призывает доноров быть более внимательными к нуждам Агентства и своевременно выплачивать объявленные взносы. |
My delegation has received such instructions in due time. |
Моя делегация получила такие указания своевременно. |
The competent authorities were preparing the initial report under article 9 and hoped to submit it on time. |
В соответствии со статьей 9 компетентные органы готовят первоначальный доклад, и выступающий надеется представить его своевременно. |
The Government of Barbados plans to complete the conference centre and the administration building in time for the Conference. |
Правительство Барбадоса планирует завершить строительство конференционного центра и административного здания своевременно к началу Конференции. |
As universally observed, Members States must pay on time and in full. |
Как известно всем, государства-члены обязаны вносить свои взносы своевременно и полностью. |
In that connection, it called upon all Member States to pay their arrears and their assessed contributions in full and on time. |
В этой связи Группа при-зывает все государства-члены выплатить свою задол-женность и вносить начисленные взносы в полном объеме и своевременно. |
Counsel was advised to forward his comments on the State party's submission in time for the Committee's sixtieth session. |
Адвокату автора было предложено направить свои замечания относительно представления государства-участника своевременно к шестидесятой сессии Комитета. |
It is indispensable that UNITA carry it out on time and in full. |
Существенно необходимо, чтобы УНИТА своевременно и полностью выполнил его положения. |
This has delayed production of school furniture because sufficient welding wire was not ordered in time. |
Из-за этого пришлось отложить работы по изготовлению школьной мебели, поскольку своевременно не было заказано достаточное количество электродной проволоки. |
Inputs from the World Bank, however, were not received in time for inclusion in the present report. |
Однако информация о деятельности Всемирного банка не была получена своевременно, и ее не удалось включить в настоящий доклад. |
When effecting these driving manoeuvres, adapt speed in good time. |
При осуществлении этих маневров необходимо своевременно изменять скорость. |
The whole Polish transport sector must be in time well prepared for joining the EU. |
Весь транспортный сектор Польши должен быть своевременно подготовлен для вступления в ЕС. |
We must always deliver regularly, effectively and on time. |
Мы должны всегда выполнять свою работу регулярно, эффективно и своевременно. |
The Committee stressed that the secretariat should submit necessary documentation on time and in accordance with the six-week rule. |
Комитет подчеркнул, что секретариат должен представлять необходимую документацию своевременно и в соответствии с правилом шести недель. |
If a request for extradition is not submitted in good time, the Government is required to so inform the court. |
Если запрос о выдаче не представляется своевременно, то от правительства требуется информировать суд. |
Internet technology allows statisticians to provide the data in due time and in more comprehensive forms. |
Технология Интернета позволяет статистикам представлять данные своевременно и в более полных объемах. |
The sanctions should, at the appropriate time, be eased and lifted as the resolutions of the Security Council are implemented. |
Санкции следует своевременно смягчать и отменять по мере выполнения резолюций Совета Безопасности. |
He also asked the Secretariat to provide more information on this proposal in time for the January meeting. |
Он также просил секретариат своевременно представить более подробную информацию в отношении данного предложения для январской сессии. |
They cannot process the available information in time to take the correct decisions. |
Они не в состоянии своевременно проанализировать имеющуюся информацию, с тем чтобы принять правильные решения. |
The revised PAS forms and guidelines were issued in December 1997 in time for use in the 1998 cycle. |
Пересмотренные формы и руководящие принципы ССА были своевременно выпущены в декабре 1997 года, с тем чтобы их можно было использовать в рамках цикла 1998 года. |
The observer for the Minority Rights Group added that NGOs could submit concrete suggestions in time for the next session. |
Наблюдатель от Группы по правам меньшинств добавил, что НПО могут своевременно представить конкретные предложения для следующей сессии. |