Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
His delegation expressed concern with regard to the precarious financial situation of the Organization which was primarily the result of the failure of Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. У Болгарии вызывает обеспокоенность плачевное финансовое положение Организации, в котором она оказалась из-за того, что государства-члены не уплачивают свои взносы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
We commit ourselves to meeting in full and on time our financial obligations to the United Nations system and to providing that system with adequate budgets. Мы обязуемся в полной мере и своевременно выполнять наши финансовые обязательства перед системой Организации Объединенных Наций и обеспечивать эту систему адекватными финансовыми средствами.
An increase might very well result only in an increase of the related burden of those Member States which pay in full and on time. Это увеличение вполне может привести лишь к увеличению соответствующего бремени тех государств-членов, которые выплачивают свои взносы своевременно и в полном объеме.
Having regard to the very many recommendations that have been made by, and the resources available to, the Special Representative and the office, it has not been possible to complete this task in time for the present report. Учитывая уже вынесенные весьма многочисленные рекомендации, а также средства, имеющиеся в распоряжении Специального представителя и отделения, завершить эту задачу своевременно к моменту подготовки настоящего доклада не оказалось возможным.
Today that commitment is far from satisfactory, as evidenced by the fact that this year only 17 of 184 Member States made good on their assessed financial commitment to the Organization on time. Сегодня степень такой готовности отнюдь не может считаться удовлетворительной, как об этом свидетельствует тот факт, что в текущем году лишь 17 из 184 государств-членов своевременно выполнили свои обязательства по уплате начисленных взносов в бюджет Организации.
All assessed contributions should be paid in full and on time, so as to enable the United Nations to fulfil, without delay, its own obligations towards troop-contributing countries, by ensuring both adequate and timely reimbursement of their expenses. Все начисленные взносы должны уплачиваться полностью и своевременно, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла безотлагательно выполнять свои обязательства перед странами, предоставляющими воинские контингенты, на основе адекватного и своевременного возмещения их затрат.
The reasons for the serious financial situation of the Organization were the inability and unwillingness of some Member States to pay their dues in full, on time and without conditions. Причинами сложной финансовой ситуации, в которой оказалась Организация, являются неспособность и нежелание некоторых государств-членов уплачивать свои взносы полностью, своевременно и без оговорок.
Thirdly, all Member States should be encouraged to pay their contributions in full and on time in compliance with their obligations under Article 17 (2) of the Charter. В-третьих, следует призвать все государства-члены выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно, в соответствии с их обязательствами по пункту 2 статьи 17 Устава.
Genuine ways out of the financial crisis could be found more easily if all Member States were to pay their dues in full and on time. Реальные пути и выходы из финансового кризиса было бы легче отыскать, если бы все государства-члены уплачивали свои взносы в полном объеме и своевременно.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that the report of the Advisory Committee had not been submitted in time to be circulated to delegations before the current meeting. Г-н АКАКПО-САЧИВИ (секретарь Комитета) указывает, что доклад ККАБВ не был представлен своевременно для распространения среди делегаций до начала текущего заседания.
The most urgent problem facing the Organization was the cash-flow crisis that had been caused by the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time. Наиболее неотложной проблемой, стоящей перед Организацией, является кризис с наличностью, вызванный неуплатой государствами-членами их начисленных взносов в полном объеме и своевременно.
In its resolution 46/153, the Assembly requested the Secretary-General to ensure that sufficient resources were provided to UNAFRI within the overall appropriations of the programme budget for the biennium 1992-1993 to enable it to carry out all its mandates in full and on time. Генеральная Ассамблея в резолюции 46/153 просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы ЮНАФРИ предоставлялись ресурсы в достаточном объеме в рамках общих ассигнований из бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов, с тем чтобы он имел возможность полностью и своевременно осуществлять все свои мандаты.
It urged all Member States, especially the largest contributors, to pay their contributions in full, on time and unconditionally, so that the Organization could meet the expectations of the international community. Он настоятельно призывает все государства-члены, и в частности страны, являющиеся крупнейшими донорами, своевременно и безоговорочно уплатить свои взносы в полном объеме, с тем чтобы Организация смогла оправдать надежды международного сообщества.
The fundamental cause of the current financial difficulties was the failure of Member States, especially the larger contributors, to fulfil their obligations under the Charter in full and on time. Основной причиной возникших финансовых трудностей является то, что государства-члены, особенно крупные плательщики, не выполнили свои обязательства в соответствии с Уставом и своевременно.
The Group of 77 and China therefore urged all Member States, especially the largest contributor, to make every effort to pay all their dues unconditionally, in full and on time. Группа 77 и Китай поэтому призывают все государства-члены, особенно основного плательщика, предпринять все усилия, с тем чтобы выплатить их задолженности без условий, в полном объеме и своевременно.
Any solution that might emerge, however, would still require all Members in future to pay their assessed contributions in full and on time, while those in arrears must immediately announce a scheduled settlement. Однако независимо от того, какое решение будет принято, все государства-члены должны будут в будущем полностью и своевременно вносить свои начисленные взносы, а те, у которых имеется задолженность, должны незамедлительно объявить о графике погашения задолженности.
Interest should be charged on late payments of assessed contributions since the current payment system rewarded late payers at the expense of those States which paid on time. Следует начислять проценты за позднюю уплату начисленных взносов, поскольку в соответствии с нынешней системой выплат неаккуратные плательщики получают преимущества в ущерб тем государствам, которые выплачивают свои взносы своевременно.
It was more necessary than ever for internal and external controls to be in place so that irregularities could be detected and adjustments and corrections could be made in good time. Как никогда ранее необходимо установить механизмы внутреннего и внешнего контроля, с тем чтобы получить возможность обнаружения несоответствий и своевременно вносить изменения и поправки.
We urge all member States to pay their contributions to the TACF in full and on time in order to facilitate the implementation of the Agency's Programme. Мы настоятельно призываем все государства-члены выплатить свои взносы в ФТПС в полном объеме и своевременно для того, чтобы облегчить осуществление Программы Агентства.
Belarus confirms its non-nuclear-weapon status and is determined to implement the provisions of the Agreement on the withdrawal of nuclear weapons from its territory in full and on time. Беларусь вновь подтверждает свой безъядерный статус и полна решимости своевременно и в полном объеме выполнить условия Соглашения о выводе ядерного оружия с территории Республики.
Bangladesh has consistently held that the current financial difficulties were primarily a cash-flow imbalance due mainly to the failure by some Member States, in particular some major contributors, to fulfil their Charter obligations in full and on time. Бангладеш последовательно придерживается той точки зрения, что нынешние финансовые трудности являются результатом главным образом дисбаланса в движении наличности, создавшегося из-за невыполнения полностью и своевременно некоторыми государствами-членами, в частности некоторыми крупными вкладчиками, их уставных обязательств.
While the United Nations needs to do more to limit spending and to promote efficiency, its financial crisis would be significantly alleviated if its Member States were to meet their financial obligations in full, on time and without conditions. В то время, как Организации Объединенных Наций необходимо предпринять больше усилий для ограничения расходов и увеличения эффективности, ее финансовый кризис мог бы быть в значительной степени смягчен, если бы государства-члены полностью, своевременно и безусловно выполняли свои финансовые обязательства.
In these circumstances, we can only repeat once again the call to all Member States to make their peace-keeping contributions on time, in full, and without conditions. В этих условиях мы можем лишь вновь обратиться с призывом ко всем государствам-членам выплачивать свои взносы на миротворческие операции своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий.
This is even more difficult to accept when we consider that a number of the poorest countries in the world meet their payments in full and on time. С этим тем более трудно согласиться, если мы вспомним о том, что определенное число наибеднейших стран в мире выплачивает свои взносы своевременно и в полном объеме.
If Member States were not willing to pay their assessed contributions in full and on time, or to find a way to resolve the overall financial situation of the United Nations, the eventual adoption of a programme budget would be a meaningless exercise. Если государства-члены не будут своевременно и полностью выплачивать свои взносы и не проявят воли к поиску путей улучшения финансового положения Организации, то принятие бюджета по программам окажется абсолютно бесполезным занятием.