Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
We have proceeded, as is the practice of Committee, to close consideration of applications where no response is received in time. Мы пошли на это, поскольку в соответствии с практикой Комитета рассмотрение заявлений, в связи с которыми своевременно не были представлены ответы, прекращается.
The responses received in due time from Member States were reflected in the analytical reports of the Secretariat, submitted to the Conference at its second session for its consideration. Ответы, своевременно полученные от государств-членов, были отражены в аналитических докладах Секретариата, представленных Конференции для рассмотрения на ее второй сессии.
Consequently, adequate time would be available for review and consideration by Member States in advance of official sessions of the General Assembly. Отдел будет обеспечивать, чтобы такая аналитическая работа проводилась своевременно в целях соблюдения сроков официального выпуска финансовых отчетов Генерального секретаря на шести официальных языках.
History teaches us, as the old saying goes, that a stitch in time saves nine. Уроки истории показывают, что согласно старой пословице, одна своевременно принятая мера избавляет от необходимости девяти таких шагов в будущем.
It was expected that the results of the first round of evaluation would be concluded in time for the 2001 Summit of the Americas. Оратор выражает надежду, что результаты первого раунда оценки будут своевременно представлены Всеамериканской встрече на высшем уровне 2001 года.
Her delegation believed that, as a general rule, all arrears should be paid in full, on time and without conditions. По мнению делегации оратора, в качестве общего правила, вся задолженность должна быть погашена в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий.
(b) That non-governmental organizations continue to provide the Committee in good time with relevant information in order to enhance its cooperation with them; Ь) неправительственные организации продолжали своевременно представлять Комитету соответствующую информацию с целью активизации его сотрудничества с ними;
The Organization relies on Member States to provide adequate resources and to pay their contributions in full and on time. Организация рассчитывает на то, что государства-члены будут выделять адекватные ресурсы и своевременно и в полном объеме выплачивать свои взносы.
Reports of the Secretary-General on implementation should be submitted in time for the Advisory Committee to take them into account when it considers reports of the Board of Auditors. Доклады Генерального секретаря об осуществлении рекомендаций должны представляться своевременно, с тем чтобы Консультативный комитет мог учитывать их при рассмотрении докладов Комиссии ревизоров.
The Commission noted that the timely distribution of questionnaires was desirable in order to give Member States sufficient time to respond. Комиссия отметила, что рассылку вопросников желательно осуществлять своевременно, с тем чтобы предоставить в распоряжение государств-членов достаточное время для ответа.
The Civil Affairs officers are scheduled to take up their posts in time for deployment starting early 2000. Планируется, что сотрудники по гражданским вопросам будут своевременно назначены и приступят к выполнению своих функций в начале 2000 года.
The worsening financial situation of the Organization could be resolved if Member States paid their contributions to its peacekeeping budget in full and on time. Проблему ухудшающегося финансового положения Организации можно решить в том случае, если государства-члены выплатят свои взносы в бюджет операций по поддержанию мира в полном объеме и своевременно.
The Chairperson said that, if all States parties submitted their reports on time, the Committee would be unable to cope with its workload. Председатель говорит, что если все государства-участники будут своевременно представлять свои доклады, то Комитет сможет справиться со своей рабочей нагрузкой.
However, a number of Member States were still in arrears, and he called on them to pay their contributions in full and on time. Однако ряд государств - членов все еще имеют задолженности, и он призывает их своевременно и полностью уплачивать свои взносы.
It was also important that Member States should recognize their obligation to pay their regular contributions to the budget of the Organization in full and on time. Не менее важно также, чтобы государства - члены выполняли свое обязательство своевременно и в полном объеме выплачивать начисленные взносы в бюджет Организации.
Documents that are on time and more to the point and better management of the General Assembly and Conference Services means greater efficiency. Своевременно издаваемые и более существенные по своему характеру документы, а также более эффективное управление делами Генеральной Ассамблеи и конференционным обслуживанием обеспечат повышение эффективности.
Countries should submit their reports in good time, and they should be available in the official languages. Страны должны представлять свои доклады своевременно, и эти доклады должны быть представлены на соответствующих официальных языках, используемых в Организации Объединенных Наций.
Resources allocated to a meeting cancelled at an appropriate time may be released for other meetings held within or outside the framework of the First Committee. Ресурсы, выделенные для проведения заседания, которое было своевременно отменено, могут быть использованы для других заседаний, проводимых как в рамках, так и вне рамок Первого комитета.
The issue of the travel of witnesses from Rwanda must be resolved so that trials hearing prosecution testimony may resume on time. Проблему приезда свидетелей из Руанды необходимо решить, с тем чтобы могло своевременно возобновиться слушание свидетелей обвинения.
Some earlier expected contributions such as an instrument on transport, environment and health may not be ready in time for the Kiev Conference. Некоторые вклады, которые ожидались ранее, такие, как документ по транспорту, окружающей среде и здравоохранению, могут быть не готовы своевременно применительно к Киевской конференции.
The representative of Canada asked Contracting Parties for comments and agreed to submit formal proposals to the secretariat in time for publication and distribution with official document symbols. Делегат от Канады обратился к Договаривающимся сторонам с просьбой представить свои замечания и согласился направить в секретариат официальные предложения своевременно для их опубликования и распространения в качестве официальных документов.
The secretariat informed GRSG that those documents had been transmitted to the translation and publication services in time, at least ten weeks before the meeting. Секретариат проинформировал GRSG о том, что эти документы были переданы в службы перевода и публикации своевременно, по крайней мере за 10 недель до начала сессии.
It therefore seemed logical to pursue the consideration of measures which might encourage Member States to pay their contributions in full, on time and without any conditions. Поэтому она считает логичным продолжить рассмотрение мер, которые могли бы стимулировать государства-члены своевременно, безоговорочно и полностью выплачивать начисленные взносы.
For the 1985 Sulphur Protocol, 9 of the 21 Parties submitted the data on time. Что касается Протокола по сере 1985 года, то 9 из 21 Стороны своевременно представили данные о выбросах.
It should be noted however that a consistent practice of adopting decisions treated as binding by the Parties could in time substitute for the lack of clear language providing for this. Однако следует отметить, что в силу последовательной практики принятия решений, которые рассматриваются Сторонами в качестве обязательных, можно было бы своевременно компенсировать отсутствие предусматривающих это четких формулировок.