Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
Contributions by United Nations Members are the main source of funding for peacekeeping operations; we must continue to pay our contributions in full and on time. Взносы членов Организации Объединенных Наций являются главным источником финансирования миротворческих операций; мы должны продолжать выплачивать взносы своевременно и в полном объеме.
The complexity of PRSP showed the difficulty of completing the process on a fully participatory basis in time to allow the countries to benefit from early partial debt relief. Проблемы с составлением ДССН показали, насколько сложно своевременно завершить этот процесс на основе широкого участия, с тем чтобы страны могли уже на раннем этапе получить хоть какие-то выгоды от уменьшения бремени задолженности.
Lastly, her delegation called on Member States to pay their assessed contributions on time as a gesture of commitment to the Organization's work. И наконец, ее делегация призывает государства - члены своевременно выплачивать свои начисленные взносы, что будет свидетельствовать об их поддержке деятельности Организации.
That critical achievement in advance planning has in its turn improved the punctual issuance of documents in time for their consideration by intergovernmental bodies. Это очень важное достижение в области перспективного планирования позволило, в свою очередь, более своевременно выпускать документы, подлежащие рассмотрению межправительственными органами.
Those efforts will have no effect, however, unless all accused are brought to The Hague in time to be tried before the end of 2008. Однако эти усилия не дадут никаких результатов, пока все обвиняемые не будут своевременно переданы в Гаагу для придания их суду до конца 2008 года.
His delegation encouraged cooperating States to pay in full and on time their contributions to the Technical Cooperation Fund of IAEA. Делегация его страны призывает участвующие в сотрудничестве государства вносить свои взносы в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ в полном объеме и своевременно.
Contributions recorded in time for the twenty-first session Взносы, зарегистрированные своевременно к двадцать первой сессии Совета
Effective measures needed to be taken to ensure that representatives of Member States were able to attend meetings on time and without restrictions. Необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы представители государств-членов могли своевременно и без ограничений прибывать для участия в заседаниях.
It pays its technical cooperation assessments on time and in full, and, to the extent that its resources permit, also makes additional voluntary contributions. Он своевременно и в полном объеме уплачивает свои взносы на техническое сотрудничество и, насколько позволяют его ресурсы, вносит также дополнительные добровольные взносы.
This process enabled the detection and rechecking, in due time, of several doubtful situations, contributing to a great extent to the quality indicators achieved in this statistical operation. Этот процесс позволил своевременно обнаружить и перепроверить несколько сомнительных ситуаций, что в значительной мере способствовало получению в рамках этого статистического мероприятия качественных показателей.
In order to ensure that the momentum generated by a country visit would not be lost, the importance of country visit reports being issued on time was stressed. Также подчеркивалось, что для закрепления результатов посещения страны важно своевременно представлять доклады по итогам визита.
Lastly, referring to the Committee's working methods, his delegation considered that meetings should start on time and conference services should be better utilized. В заключение, коснувшись методов работы Комитета, оратор считает, что необходимо своевременно начинать заседания и в большей степени пользоваться услугами конференционного обслуживания.
The Charter required Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions, it being understood that exceptions could be made for countries experiencing genuine economic difficulties. Он напоминает, что, в соответствии с Уставом, все государства-члены обязаны полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы, при том что исключение может быть сделано для тех, кто испытывает реальные экономические трудности.
Any solution adopted would require a commitment by all the Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions and to clear their arrears. Любое принимаемое решение должно непременно подкрепляться обязательством всех государств-членов полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать начисленные им взносы и задолженности.
The Angolan Government encourages all Member States to pay their contributions to the regular budget and the Technical Cooperation Fund in full and on time. Правительство Анголы призывает все государства-члены вносить начисленные взносы в регулярный бюджет и Фонд технического сотрудничества в полном объеме и своевременно.
A situation might arise, for example, where written notice delivered by mail failed to reach an absent recipient in due time. Например, может возникнуть ситуация, когда уведомление в письменном виде, доставленное почтой, своевременно не попадет к отсутствующему получателю.
A procurement plan is now formulated at the beginning of the financial period allowing sufficient time for procurement cases to be submitted to contract committees for consideration. В настоящее время план закупок готовится в начале финансового периода, что позволяет своевременно представлять информацию о закупках для рассмотрения комитетами по контрактам.
All information will be managed so that Trade Points and users can easily find the right information at the right time. Будет налажено управление всем массивом информации, с тем чтобы центры по вопросам торговли могли своевременно получать беспрепятственный доступ к надлежащей информации.
We commend the decision by Prime Minister Mikati's Government to hold the elections on time and as scheduled, beginning on 29 May 2005. Мы приветствуем решение правительства премьер-министра Микати провести выборы своевременно, в соответствии с графиком, начиная с 29 мая 2005 года.
The delegation of Germany promised, however, to transmit its position with regard to relevant documentation in good time before the nineteenth session of the Working Party. Однако делегация Германии сообщила о своем намерении изложить позицию Германии по соответствующей документации своевременно до девятнадцатой сессии Рабочей группы.
To pay United Nations dues on time, in full and without conditions. своевременно, в полном объеме и безоговорочно выплачивать Организации Объединенных Наций начисленные взносы.
It is known that the Yugoslav side has fully, and on time, fulfilled all its obligations under Security Council resolution 1244 (1999) and the related documents. Известно, что югославская сторона полностью и своевременно выполнила все свои обязанности согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и соответствующим документам.
Information officers in the regional commissions believe that press coverage could extend beyond the time of launching the surveys if timely updates reflecting new developments were available. Сотрудники региональных комиссий, занимающиеся вопросами информации, считают, что освещение таких изданий в печати могло бы и не ограничиваться сроками их представления, если бы в дополнение к таким изданиям своевременно издавались обновленные материалы, отражающие последние события.
The timeliness of donor reporting also continued to improve, with an estimated 74 per cent of field reports submitted on time in 2006. Отчеты донорам представляются все более своевременно: в 2006 году примерно 74 процента отчетов с мест были представлены в установленные сроки.
Failure to provide the right information at the right time can have a negative impact; Неспособность своевременно предоставить нужную информацию может иметь негативные последствия;