Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
It requested the Secretariat always to keep the bodies concerned informed in good time about the provisions of that resolution. Оратор обращается с просьбой к Секретариату своевременно информировать соответствующие органы о положениях этой резолюции.
In early September, the accumulation of the operating margin was achieved in time to allow for a switching to full self-financing. В начале сентября был своевременно достигнут достаточный объем накопленной маржи операционной прибыли для перехода на самофинансирование.
The events of 11 September prevented us doing it at that time. События 11 сентября не позволили нам своевременно провести такую встречу.
In December, our negotiators in Bali must seize this moment in time. Во время наших декабрьских переговоров на Бали все участники обязаны своевременно использовать появившуюся возможность.
The Chinese Government will redeem its pledge to the Fund on time. Правительство Китая намерено своевременно перечислять в Фонд взносы согласно взятому на себя обязательству.
The Committee will be informed of all this at the appropriate time. Обо всем этом Комитет будет своевременно проинформирован.
These incremental challenges, if not resisted in time, could lead inexorably to more critical challenges. Эти растущие проблемы - если им своевременно не уделить должного внимания - неизбежно приведут к еще более серьезным проблемам.
Table 1 below shows contributions received in time for allocation at the twentieth session of the Board. Информация о взносах, полученных своевременно для распределения на двадцатой сессии Совета, приводится в таблице 1.
The Council responded on time to the recommendations specifically addressed to the Council. Совет своевременно отреагировал на рекомендации, конкретно адресованные ему.
Consequently, only 48 per cent of food basket commodities were distributed on time during the reporting period. В результате этого в течение отчетного периода было своевременно распределено лишь 48 процентов продуктов питания, входящих в состав продовольственных пайков.
Maintenance activities should be executed in good time in order to avoid the mechanism of progressive pavement failure. Эти работы следует выполнять своевременно, с тем чтобы не допускать постепенного разрушения дорожного покрытия.
The Working Party should be supplied with as much information as possible, and documentation should be provided in good time. Рабочая группа должна получать как можно больше информации, и документация должна представляться своевременно.
Information about the introduction of the Regulations was supplied in good time to the competent authorities of foreign States. Информация о введении Правил была своевременно доведена до компетентных органов иностранных государств.
Projects are successfully completed on time, within budget and with high quality. Проекты, успешно и своевременно завершенные в рамках бюджетных ресурсов и при высоком качестве.
Charter obligations related to the payment of contributions must be fulfilled by all, on time, in full and without conditions. Обязательства по Уставу, связанные с выплатой взносов, должны выполняться всеми своевременно, полностью и без каких-либо условий.
Free and fair elections are held peacefully, regularly and on time. Свободные и справедливые выборы проводятся мирно, регулярно и своевременно.
The rich and powerful must pay their dues on time, in full and without conditions. Богатые и могущественные страны должны уплачивать свои взносы своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий.
All Member States had a legal and financial responsibility to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. Все государства-члены несут юридическую и финансовую ответственность за уплату в полном объеме, своевременно и без условий своих начисленных взносов.
Normally, that meant meeting all debt repayment obligations in full and on time, and maintaining an environment conducive to further investment. Обычно это означает выполнение всех обязательств по выплатам долга своевременно и полностью и сохранение атмосферы, способствующей дальнейшим инвестициям.
We do not always understand in time that the most efficient way to fight war and violence is to fight poverty. Мы не всегда своевременно понимаем, что наиболее эффективным средством ведения борьбы с войной и насилием является борьба с нищетой.
Proposals that would encourage Member States to honour their Charter obligations in full, on time and without conditions deserved further consideration. Кроме того, необходимо продолжить изучение предложений, имеющих целью побудить государства-члены полностью и своевременно выполнять свои обязательства без каких бы то ни было условий.
Delegations overwhelmingly stressed the need for prompt payment of all peacekeeping obligations in full, on time and without conditions. Подавляющее большинство делегаций подчеркивало необходимость срочного выполнения в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий всех обязательств по взносам на операции по поддержанию мира.
We always meet our share of financial responsibility and pay on time. Мы всегда выполняем лежащие на нас финансовые обязательства и своевременно вносим взносы в бюджет.
Despite the challenges associated with the peace process, the Government is determined to hold the elections to the Constituent Assembly on time. Несмотря на проблемы, связанные с мирным процессом, правительство полно решимости своевременно провести выборы в учредительное собрание.
These acts were documented by us and were communicated to the United Nations Secretariat at the time they took place. Эти акты были нами задокументированы и своевременно доведены до сведения Секретариата Организации Объединенных Наций.