Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
The secretariat stressed the need for the agenda to be finalized before the end of June so that all necessary documentation could be prepared on time. Секретариат подчеркнул необходимость завершения повестки дня до конца июня, с тем чтобы своевременно подготовить всю необходимую документацию.
The Committee notes that 16 reports were submitted on time or with a slight delay (up to two weeks). Комитет отмечает, что 16 докладов были представлены своевременно или с незначительной задержкой (до двух недель).
Delays were due to inter-agency clearance mechanisms and vendor's capacity to deliver on time. Задержки с началом его реализации были связаны с межучрежденческими механизмами получения разрешений и возможностями поставщика своевременно обеспечить обучение.
The expert from France volunteered to prepare revised proposals taking into account the comments received and to transmit them in due time to the secretariat. Эксперт от Франции вызвался подготовить пересмотренные предложения с учетом полученных замечаний и своевременно направить их в секретариат.
In order to support UNIDO's activities and make its financial situation more stable, Member States should pay their assessed contributions on time. Чтобы поддерживать деятельность ЮНИДО и повышать ее финансовую стабильность, госу-дарствам-членам следует своевременно выпла-чивать свои начисленные взносы.
The representative of Romania said that its report would be submitted on time. Представитель Румынии заявил, что доклад его страны будет представлен своевременно.
Ensure that all new standards are submitted in time for translation in all three official languages prior to submission to Plenary for approval. Обеспечение того, чтобы все новые стандарты своевременно представлялись для перевода на все три официальных языка до представления Пленарной сессии на утверждение.
The Subcommittee systematically sent out reminders to States that did not fulfil that obligation on time. Подкомитет систематически направляет напоминания государствам, своевременно не выполнившим этого обязательства.
His Government would take steps to ensure that its future reports were submitted on time. Его правительство примет меры для обеспечения того, чтобы впредь доклады представлялись своевременно.
Australia pays in full and on time. Австралия полностью и своевременно вносит свои взносы.
States Parties need to be vigilant and be in a position to take decisions and actions in good time when needed. Государствам-участникам нужно проявлять бдительность и быть в состоянии при необходимости своевременно принимать решения и меры.
Payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was a Charter obligation. Уплата государствами-членами начисленных взносов в полном объеме, своевременно и в безусловном порядке - это их уставная обязанность.
Australia, Canada and New Zealand would continue to demonstrate their commitment to the Organization by paying their contributions in full and on time. Австралия, Канада и Новая Зеландия будут и впредь подтверждать свою приверженность выполнению их обязательств перед Организацией путем уплаты их взносов в полном объеме и своевременно.
I will make sure that the Assembly is informed in good time about the structure and organization of the conference. Я прослежу за тем, чтобы Ассамблея была своевременно уведомлена о структуре и организационных аспектах этой конференции.
Australia, Canada and New Zealand consistently paid in full, on time and without conditions. Австралия, Канада и Новая Зеландия постоянно выплачивают свои взносы полностью, своевременно и без условий.
The Russian Federation appealed to Member States to meet their financial obligations to the Organization on time and in full. Российская Федерация обращается к государствам-членам с призывом своевременно и полностью выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией.
In other cases, States had made payments on time at the cost of some sacrifice. В других случаях государства своевременно произвели платежи ценой определенных жертв.
However, despite compliance with United States requirements, the visas are not always granted on time. Однако, несмотря на соблюдение предъявляемых Соединенными Штатами Америки требований, визы не всегда выдаются своевременно.
As a sponsor of the resolution, Cameroon welcomes this debate, which comes at the right time. Как один из авторов этой резолюции, Камерун приветствует данную дискуссию, которая проходит весьма своевременно.
In spite of this demand, travel arrangements were made on time and within budgetary constraints. Несмотря на такой спрос, оплата путевых расходов осуществлялась своевременно и в пределах бюджетных ограничений.
This was purposely done to assist women loan beneficiaries to repay in time and to encourage more women to utilize the funds. Это было сделано с целью помочь взявшим ссуду женщинам своевременно ее погасить и поощрить других женщин пользоваться услугами Фонда.
So that agreed programmes could be fully implemented, all Member States should pay their assessed contributions in full and on time. Чтобы обеспечить полномасштабное выполнение согла-сованных программ, всем государствам-членам следует в полном объеме и своевременно выплачивать свои начисленные взносы.
She assured the Committee that its observations would not remain a dead letter and that Madagascar's next report would be submitted in good time. Оратор заверяет Комитет, что его замечания не останутся невыполненными и что следующий доклад Мадагаскара будет представлен своевременно.
Parking areas enable drivers to take rest breaks in good time and continue their journey with full concentration. Зоны стоянки позволяют водителям своевременно делать перерывы на отдых и продолжать поездку при полной концентрации внимания.
The working group would submit its recommendations in time for the Assembly's sixty-sixth session. Рабочая группа своевременно представит свои рекомендации для их рассмотрения в ходе шестьдесят шестой сессии Ассамблеи.