Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
She thanked all delegations for demonstrating the Committee's ability to follow a schedule, meet deadlines and carry out its duties in good time. Оратор благодарит все делегации за то, что они подтвердили способность Комитета следовать графику, соблюдать сроки и своевременно выполнять свои обязанности.
It would endeavour to pay its outstanding contributions as soon as possible, as well as to pay all other assessments on time. Оно постарается как можно скорее перечислить оставшуюся часть своих взносов, а также платить все другие начисленные взносы своевременно.
(b) The expected submissions from the participants in the meetings of the Geneva discussions and IPRM will be received in full and on time. Ь) ожидаемые представления участников совещаний в рамках женевских дискуссий и МПИР будут поступать в полном объеме и своевременно.
Thus, despite several attempts to summon the accused, they could not be found or produced in court in time. Так, несмотря на ряд попыток вызвать в суд обвиняемых, их не удавалось обнаружить или своевременно доставить в суд.
For this reason, according to the author, her uncle was unable to file an appeal on time. Именно это, по словам автора сообщения, не позволило ее дяде своевременно подать апелляцию.
The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal to undertake its activities effectively were provided on time and within budget. Секция закупок продолжала своевременно и в рамках бюджета обеспечивать поставку товаров и услуг, необходимых Трибуналу для эффективного осуществления его деятельности.
Adequate meeting time is thus necessary to allow the treaty bodies to carry out their mandate in an effective and timely manner. Таким образом, выделение договорным органам надлежащего времени для заседаний необходимо, чтобы они могли эффективно и своевременно осуществлять свой мандат.
Belgium, the Czech Republic, Denmark, Norway and Sweden indicated that they were unable to finalize their response to the call for data in time. Бельгия, Дания, Норвегия, Чешская Республика и Швеция указали, что они не могут своевременно подготовить свои ответы в связи с направленным запросом.
The Working Group expressed interest in the Bureau's proposal and requested that the text be prepared as an official document in time for discussion at its next meeting. Рабочая группа выразила заинтересованность в предложении Президиума и просила своевременно подготовить соответствующий текст в качестве официального документа для обсуждения на ее следующем совещании.
The review group decided to conclude all activities in time to report on its lessons learned to the Conference at its third session. Группа по обзору хода осуществления решила своевременно завершить все виды деятельности, чтобы доложить Конференции об извлеченных уроках на ее третьей сессии.
His delegation was satisfied with that financial regulation, since it created an incentive for Member States to pay their contributions on time and in full. Его делегация удовлетворена этим финансовым положением, поскольку оно стимулирует государства-члены своевременно и в полном объеме выплачивать свои взносы.
b. Over 50% of risks are identified on time Ь. Своевременно выявляется свыше 50% рисков
It seems that it is possible, in time for the 11 MSP, to gather broad support for moving to a new financial model for the ISU. Как представляется, есть возможность своевременно к СГУ-11 заручиться широкой поддержкой на предмет перехода к новой финансовой модели для ГИП.
He requested the Secretariat to submit those reports without further delay and to explain why they had not been issued on time. Оратор просит Секретариат незамедлительно представить указанные доклады и дать разъяснения относительно причин, по которым они не были выпущены своевременно.
Since reimbursements of troop and equipment costs depended on the timely payment of assessments, all Member States must meet their financial obligations in full and on time. Поскольку возмещение расходов на войска и оборудование зависит от своевременной выплаты начисленных взносов, все государства-члены должны выполнять свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно.
Reports should be submitted on time in order to comply with the important principle of multilingualism and to allow for careful examination of the proposals which they contained. Для обеспечения соблюдения важного принципа многоязычия и возможности тщательного изучения содержащихся в докладах предложений доклады должны представляться своевременно.
The response of the Government of the Sudan was not submitted in time to be taken into account in the first report. Ответ правительства Судана не был своевременно представлен для учета в первом докладе.
In the United Kingdom, over 80 per cent of PPP projects have been delivered on time in contrast with projects procured exclusively by the public sector. В Соединенном Королевстве более 80% проектов ГЧП выполняются своевременно, чего не скажешь о проектах, реализуемых исключительно силами государственного сектора.
The Working Group is concerned that many communications are not still translated in time, thus delaying their consideration by the Working Group and limiting its humanitarian mandate. Рабочая группа обеспокоена тем, что многие сообщения все еще не переводятся своевременно, что приводит к отсрочке их рассмотрения Рабочей группой и ограничивает ее гуманитарный мандат.
Her Government had paid its contributions for peacekeeping operations in full and called on other States to do so on time and without conditions. Ее правительство выплачивает свои взносы на проведение миротворческих операций в полном объеме и призывает другие государства делать это своевременно и без выдвижения условий.
Payment of assessed contributions in full, on time and without conditions was an obligation under the Charter of the United Nations. Выплата начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий является обязанностью в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
More should be done to ensure that troop- and police-contributing countries were reimbursed as a matter of priority, in full and on time. Необходимо прилагать больше усилий и добиваться того, чтобы страны, предоставляющие войска и полицейские подразделения, получали возмещение расходов в приоритетном порядке, в полном объеме и своевременно.
The Group joined in calling upon all Member States to pay their contributions in full and on time in order to ensure the Organization's proper functioning. Группа присоединяется к призыву в адрес всех государств-членов в полном объеме и своевременно выплачивать свои взносы для обеспечения надлежащего функционирования Организации.
Member States should pay their contributions in full and on time in order to enable the United Nations to discharge its mission effectively. Государствам-членам следует платить свои взносы в полном объеме и своевременно, с тем чтобы дать Организации Объединенных Наций возможность эффективно выполнить возложенную на нее миссию.
Those views will assist in the drafting of the first (preliminary) report in good time for the Commission's sixty-fifth session in 2013. Эти мнения помогут Докладчику своевременно составить первый (предварительный) доклад к шестьдесят пятой сессии Комиссии в 2013 году.