The results of some of those studies were envisaged to be available in time for the October session of GRE. |
Предполагается, что результаты некоторых из этих исследований будут своевременно представлены к октябрьской сессии GRE. |
For our part, the Government of the Republic of Belarus intends to submit our national report on time. |
Со своей стороны, правительство Республики Беларусь намерено представить данный доклад своевременно. |
To ensure a reliable income, UNRWA had appealed to donors to pay their pledged contributions earlier or at least on time. |
Для обеспечения устойчивого поступления средств БАПОР призвало доноров выплатить объявленные взносы раньше или по меньшей мере своевременно. |
The regular newsletter helps our clients to observe the changes in tax and business law and make right decisions on time. |
Издаваемый компанией регулярный обзор законодательства помогает клиентам следить за изменениями в нормативном регулировании бизнеса и своевременно принимать правильные решения. |
These products manufactured with high standards and advanced techniques are delivered to their customers with flexible and quick solutions on time. |
Используя быстрые и гибкие решения, вся продукция, произведенная современными методами и по высоким стандартам своевременно доставляется покупателям. |
In the first instance of such modes of transport must be delivered on time or best in advance. |
В первую очередь на такие виды транспорта нужно приходить своевременно или наилучше заблаговременно. |
We pay salaries in time, in definite periods twice a month. |
Мы выплачиваем заработную плату своевременно, в четко установленные сроки 2 раза в месяц. |
As to taxation it is crucial to count all your moves in time. |
В налоговых вопросах важно своевременно просчитать все ходы. |
Consistently delivered our services to our customers on time and within budget. |
Мы предоставляем нашим клиентам услуги своевременно и по разумной цене. |
Give reasons why live proofs not agreed on time |
Изложите причины, по которым действующие цветопробы не были своевременно согласованы |
Unfortunately, we didn't find it out in time. |
К сожалению, мы не узнали об этом своевременно. |
In 2004-2005, 79 per cent of support payments were made in time and in full. |
В 2004/05 году своевременно и в полном объеме было выплачено 79 процентов алиментов. |
All the more reason, then, for States to pay their assessed contributions for the Agency's work in full and on time. |
Тогда государства тем более должны выплачивать свои оцененные взносы на работу Агентства в полном объеме и своевременно. |
You're just not always aware at the time. |
Которые не всегда можно распознать своевременно. |
The report of the Panel should be completed in time for consideration by the General Assembly at its fiftieth session in 1995. |
Доклад Группы должен быть завершен своевременно для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой сессии в 1995 году. |
The format requires project officers to monitor progress against budget and comment on whether planned activities have proceeded on time. |
Этот формат требует от сотрудников по проектам наблюдать за прогрессом с учетом бюджетных показателей и представлять свои замечания о том, своевременно ли проводятся запланированные мероприятия. |
Requests for information must be answered within 20 working days although the time limit can be extended. |
Для того чтобы работать своевременно, есть ограничение на срок в две недели для ответа, но срок может быть продлён. |
It would have been right at the time. |
Это было своевременно и на тот момент. |
The own motor-vehicle pool allows to carry out the delivery of the goods on a trading network of shops in due time. |
Собственный автопарк позволяет своевременно осуществлять доставку товара по торговой сети магазинов. |
All relevant information will be published on the ACP website in due time. |
Соответствующая информация будет своевременно опубликована на сайте АШП. |
Doubts were raised as to the ability of IEC to issue such documentation in time to an estimated 23 million voters. |
Высказывались также сомнения в отношении способности НКВ своевременно выдать такие документы примерно 23 млн. избирателей. |
Several stated that press releases must be issued on time in order to be useful. |
Несколько ораторов заявили, что для того чтобы пресс-релизы были полезными, их следует издавать своевременно. |
The mobilization of the observers and the sheikhs concerned would take place in time for identification to begin on 7 January 1994. |
Мобилизация наблюдателей и представителей племен будет проведена своевременно, с тем чтобы начать идентификацию 7 января 1994 года. |
The Czech Republic meets its financial obligations towards the United Nations in full and on time. |
Чешская Республика выполняет свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций полностью и своевременно. |
Member States should therefore honour their statutory obligations and make every effort to pay their contributions in full and on time. |
Государства - члены Организации в связи с этим должны соблюдать свои статутные обязательства и предпринимать все необходимые усилия, для того чтобы своевременно и в полном размере выплачивать взносы. |