Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Time - Своевременно"

Примеры: Time - Своевременно
The secretariat would need in time, therefore, to elaborate draft financial rules to be decided by the MEA governing bodies. В этой связи секретариату потребуется своевременно разработать проект финансовых правил для утверждения руководящими органами МПС.
It then requested the secretariat, if possible, to finalize the revision in time for the ninth meeting in November 2014. Затем она поручила секретариату, по возможности, завершить пересмотр своевременно к началу девятой сессии в ноябре 2014 года.
It committed to seriously studying all recommendations in light of its national conditions and giving feedback to the Human Rights Council on time. Он обязался серьезно изучить все рекомендации в свете своих национальных условий и своевременно представить отзывы Совету по правам человека.
They didn't have enough time to learn the material of the criminal case, so the trial was postponed sine die. Они не успели своевременно ознакомиться с материалами уголовного дела, поэтому процесс над ними перенесли на неопределенное время.
Germany submitted the report on time, in January 2013. Германия представила доклад своевременно, в январе 2013 года.
The second communication, also concerning nine outstanding cases, was not translated in time for inclusion in the present report. Второе сообщение, также касавшееся девяти невыясненных случаев, не было своевременно переведено для его включения в настоящий доклад.
He undertook to ensure that in future Mauritius submitted its periodic reports in due time. Оратор ручается, что в будущем Маврикий будет представлять периодические доклады своевременно.
All states parties should contribute to the Technical Cooperation Fund in full and in time. Все государства-члены должны в полном объеме и своевременно вносить взносы в Фонд технического сотрудничества.
We should strive to achieve maximum acceptance of the Convention and of the international norm established by it in time for the First Review Conference. Нам следует стремиться к достижению максимального принятия Конвенции и установленной ею международной нормы своевременно к обзорной Конференции.
It has, among other things, submitted its transparency reports, pursuant to article 7, on time. Она среди прочего своевременно представляет свои доклады в порядке транспарентности (статья 7).
She hoped that the State party's seventh periodic report would be submitted on time and would include more complete gender-disaggregated data. Она надеется, что седьмой периодический доклад государства-участника будет представлен своевременно и будет включать более полные гендерные дезагрегированные данные.
The Government undertook to submit its reports on time in future. Правительство обязуется представлять в будущем свои доклады своевременно.
If they really want to, they can put a stop to this new form of terrorism in time. Если они действительно этого хотят, они могут своевременно предотвратить возникновение этой новой формы терроризма.
It supports the above mentioned organizations and conventions by paying its assessed contributions fully and on time. Он поддерживает упомянутые выше организации и конвенции, выплачивая своевременно и в полном объеме начисленные ему взносы.
The preventive measures being taken generally make it possible to neutralize in good time the conditions required for its spread in Kazakhstan. Принимаемые превентивные меры в целом позволяют своевременно нейтрализовать предпосылки к его распространению в Казахстане.
Hard copies of documents should be made available on time and in all official languages. Документы в печатном виде должны выпускаться своевременно и на всех официальных языках.
In recent years, his Government had been meeting its obligations to the United Nations budgets in full and on time. На протяжении последних лет его правительство аккуратно и своевременно выполняет свои обязательства перед бюджетами Организации Объединенных Наций.
The failure of some States to pay their assessed contributions in full and on time led to instability in the Organization's daily operations. Невыплата некоторыми государствами своих начисленных взносов в полном объеме и своевременно приводит к нестабильности в повседневной деятельности Организации.
Furthermore, the host country was not fulfilling its obligation to issue entry visas in good time to all members of official delegations. Кроме того, страна пребывания не выполняет свое обязательство своевременно выдавать въездные визы всем членам официальных делегаций.
Hence, no arrangements could be made for his arrival on time. Поэтому не было никакой возможности организовать его визит своевременно.
Pakistan had paid its regular and Tribunal budget assessments in full and on time. Он напоминает о том, что Пакистан в полном объеме и своевременно внес взносы в регулярный бюджет двух международных уголовных трибуналов.
The United States Mission was very careful to ensure that visas were issued on time, especially if the application had been submitted on time. Представительство Соединенных Штатов пристально следит за обеспечением того, чтобы визы выдавались своевременно, особенно в тех случаях, когда заявления подаются своевременно.
Britain pays in full and on time. Великобритания вносит свои взносы своевременно и в полном объеме.
The staff rules and regulations of most United Nations system organizations require staff to certify their time and attendance on a timely basis. Правила и положения о персонале большинства организаций системы Организации Объединенных Наций вменяют сотрудникам в обязанность своевременно регистрировать время своей работы и присутствия на рабочем месте.
We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. Мы надеемся, что они смогут всеобъемлющим образом осуществить «дорожную карту» и своевременно завершить переходный период.