Stilwell believed that after forcing a supply route through northern Burma by means of a major ground offensive against the Japanese, he could train and equip thirty Chinese divisions with modern combat equipment. |
Стилуэлл верил, что пробив линию снабжения сквозь Северную Бирму благодаря мощному сухопутному наступлению, он сможет подготовить и вооружить современным оружием тридцать китайских дивизий. |
Projects a company logo, poster or sign lights up at the ceiling, wall, floor or on the sidewalk through the window glass. |
Проецируют логотип компании, постер или надпись светом на потолок, стену, пол или на тротуар сквозь стекло витрины. |
Fine molecules of water sized at one billionth are very clean, since they alone can pass through the permeative membrane, while larger matters such as bacteria, viruses and mold are not allowed to pass. |
Чистые молекулы воды полностью очищены, так как лишь они способны пройти сквозь проникающую мембрану, в то время как более крупные частицы, бактерии, вирусы и пыль через нее не проходят. |
In the Debye-Henry approximation (small surface potential and arbitrary double layer thickness) coefficient of rejection of the electrolyte solution when jacking through the membrane is calculated (the phenomenon of reverse osmosis). |
В рамках приближения Дебая-Генри (малый поверхностный потенциал и произвольная толщина двойного слоя) вычислен коэффициент задержки электролита при продавливании раствора сквозь мембрану (явление обратного осмоса). |
The second character of Polina's dreams is a dark horseman, beckoning her to follow him through the flower, and whom she saw while awake in a forest. |
Вторым действующим лицом сновидений Полины является чёрный всадник, манящий её пройти вслед за ним сквозь цветок, а затем привидевшийся ей наяву в лесу. |
They felt its power coursing through their limbs and it felt like the hair on their heads was curling and growing. |
Они почувствовали, как сила напитка проходит сквозь них, а их волосы начали расти и курчавиться. |
On 24 June 1982, British Airways Flight 9 suffered a quadruple engine flameout after flying through a cloud of pyroclastic material thrown up by the eruption of Mount Galunggung. |
В 1982 году, рейс 9 British Airways пострадал от срыва пламени во всех четырёх двигателях, пролетев сквозь облако пирокластических веществ, выброшенных извержением горы Галунггунг. |
Eddy stationed himself at Bear Valley, while the others made steady progress through the snow and storms to cross the pass to Truckee Lake, caching their food at stations along the way so that they did not have to carry it all. |
Эдди остановился в Медвежьей долине, а другие продолжали настойчиво, сквозь снег и метели, продвигаться к перевалу, ведущему к озеру Траки, оставляя по всему пути специально подготовленные запасы еды. |
On the first day of the Battle of Thermopylae, Hydarnes led the Immortals against the phalanx of Spartans under Leonidas I, but an attempt to break through failed. |
В первый день Фермопильского сражения Гидарн повёл мириаду «бессмертных» против фаланги спартанцев Леонида, однако попытка прорваться сквозь их строй провалилась. |
Electric catalyst (type KAT-E -1) - is integrated in the smoking chamber and the smoke is burnt by passage through a special insert with platinum layer heated on the required temperature. |
Катализатор электрический (тип КАТ-Е - 1) - является частью коптильной камеры, причем дым сжигается путем прохождения сквозь специальный элемент с платиновым слоем, нагретым до требуемой температуры. |
International practice is viewed through the prism of political space concept, implying a commonality of rules, principles and values, which members of a certain community follow in their political behaviour. |
В монографии современная международная практика рассмотрена сквозь призму понятия политического пространства. Под ним понимается совокупность правил, принципов и ценностей, направляющих политическое поведение в некоем людском сообществе. |
Theurgy is a series of rituals and operations aimed at recovering the transcendent essence by retracing the divine 'signatures' through the layers of being. |
Теургия - это ряд ритуалов и операций, чьей целью является восстановление трансцендентной сущности с помощью повторного прохождения Божественных «сигнатур» сквозь слои бытия. |
Because the concentration of oxygen within this zone is low, most species construct tunnels or borrows in which they can hide and make the minimum movements necessary to circulate water through, drawing oxygen to them without expending much energy. |
Поскольку концентрация кислорода в этой зоне низкая, большинство видов строит тоннели или занимает его у тех, кто может перетащить его сквозь толщу воды с минимальными потерями энергии. |
Four of the five French ships managed to break past the British blockade, taking shelter in the protected anchorage, which was only accessible through a series of complicated reefs and sandbanks that were impassable without an experienced harbour pilot. |
Четырём из пяти французских кораблей всё-таки удалось прорваться сквозь британскую блокаду и стать на якорь в надёжном месте, защищённом рядом сложных рифов и отмелей, непроходимых без опытного лоцмана. |
A platoon from company C penetrated through the opening, cleansed the block factory, turned south and created a blockade near the Sheik Jarrach mosque. |
Сквозь пролом проникло подразделение из роты "В", очистило завод, направилось в сторону юга и блокировало сектор у Шейх-Джарах. |
Williams sensed something was wrong when Stephani began driving through a dark, suburban area, rather than returning her back to the city where he originally picked her up. |
Уильямс почувствовала, что что-то не так, когда Стефани начал ехать сквозь темноту, в пригородной местности, вместо того, чтобы отвезти её обратно в город. |
The American sports market is a minefield, and what I'd like to do today is draw a map through that minefield so that... |
Американский спортивный рынок напоминает минное поле и наша задача - проложить путь сквозь мины, которые... |
A special wooden spatula is used to force the tea through the sieve, or a small, smooth stone may be placed on top of the sieve and the device shaken gently. |
Для проталкивания чая сквозь сито используется специальная деревянная лопатка или сверху на сито кладут маленький гладкий камень и слегка встряхивают прибор. |
When the depowered mutant Quicksilver subjected himself to the Mist, he gained the ability to travel through time as an acute enhancement to his former super-speed. |
Когда лишенный сил мутант Ртуть поместил себя в Туман, он получил способность путешествовать сквозь время в качестве резкого усиления своей утраченной способности - супер-скорости. |
We then pull the piles up through the dune and we're able to create almost any conceivable shape inside of the sand with the sand acting as a mold as we go up. |
Затем трубки вынимаются сквозь дюны а внутри песка создаются практически любые формы, при этом песок действует как форма заливки по мере подъёма. |
Fact number two is that speech is a combination of the source, which is the vibrations generated by your voice box, which are then pushed through the rest of the vocal tract. |
Факт номер два: речь - это сочетание источника, коим являются вибрации, производимые гортанью, которые далее проходят сквозь остальной речевой тракт. |
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space and using all this bag of tricks to somehow figure out how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour. |
Это как взять космический аппарат, который несётся сквозь глубокий космос, и, используя весь запас приёмов, как-то понять, как доставить его на поверхность Марса со скоростью 0 км/час. |
Chennault had long argued for expansion of the airlift, doubting that any ground supply network through Burma could provide the tonnage needed to re-equip Chiang's divisions. |
Шеннолт долго боролся за расширение авиамоста, полагая, что никакая дорога сквозь Бирму не сможет обеспечить грузопоток, необходимый для перевооружения китайских войск. |
The few troops who did manage to keep up with the tanks through the city blocks were then trapped by Japanese blockades and annihilated by flamethrowers and intense machine gun fire. |
Те немногие части, что смогли пройти с танками сквозь доки, были пойманы японцами в ловушку и уничтожены с помощью огнемётов и пулемётов. |
Brueys' dispositions had a second significant flaw: The 160-yard gaps between ships were large enough for a British ship to push through and break the French line. |
Диспозиция Брюе имела ещё один существенный недостаток: расстояния между судами линии были достаточно велики, чтобы британский корабль мог пройти сквозь неё и разбить построение. |