Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
I fought through lines of British regulars for the right to vote, yet our modern countrymen can barely form a line. Я пробирался сквозь очереди из британских войск, чтобы проголосовать, а вот наши современные земляки едва ли очередь могут собрать.
Anything big enough to set it off is coming in through the trees. Что-то достаточно большое, чтобы засечь это, подбирается сквозь деревья.
They then pass through the second telescope. Которые затем проходят сквозь вторую оптическую трубку.
You and Julian have charted a course through all this chaos... pointed at the truth. Вы с Джулианом наметили курс сквозь весь этот хаос, устремленный к истине.
It is true that these pores are so small that air as a mixture cannot pass through them. Действительно, эти поры настолько малы, что воздух как смесь не может пройти сквозь них.
All they have to do is walk through it. Всем им нужно лишь пройти сквозь портал.
So you can go right through that dome wall. Чтобы ты могла пройти сквозь стены купола.
This will enhance our ability to cut through enemy firewalls to contact Volm reinforcements light-years away. Это увеличит наши шансы пройти сквозь вражеские системы защиты и выйти на связь с подкреплением Волмов в световых годах отсюда.
There's no point, I can see through it. Нет смысла, я вижу сквозь неё.
There's a lot of debris, they can't dig through it. Там много обломков, они не могут прорыть сквозь них.
I'm surprised she could see anything at all through these. Странно, что сквозь эти она вообще могла что-то видеть.
You're a step ahead already, channeling your feelings through physical activity, which means, the mind and body connect. Ты уже на шаг впереди, соединяя свои чувства сквозь физическую нагрузку, что значит, что разум и тело связаны.
It's as if they went straight through the balcony. Словно они прошли прямо сквозь балкон.
And if the fabric separating our universe is so thin that Mrs. Merchant can see through it... И если материя разделяющая вселенные такая тонкая что Миссис Мерчант может видеть сквозь нее...
I slid a blade right through his tunic... felt his heart stop. Вогнал лезвие сквозь мундир... почувствовал как остановилось его сердце.
There was no way he was getting through that roadblock. Ему ни за что бы не удалось пройти сквозь те посты.
Definitely get you through the first layer of security. Гарантировано проведет тебя сквозь все уровни безопасности.
Help him through his dark night. Помоги ему... пройти сквозь темную ночь.
A lighthouse guiding a lone vessel through evil waters if ever there was one. Маяк, светящийся для самого одинокого корабля, Плывущего сквозь бушующие воды.
Carl's future is speaking to us through art. Будущее Карла проглядывает сквозь его искусство.
Well, he didn't buy his walk through walls machine at walk-through Wal-Mart. Ну, он же не в супермаркете покупал свою машинку для прогулок сквозь стены.
The way he'd look at me through his long thick eyelashes when I was vetoing an amendment. Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
I saw him, and he was coming through the flames. Я видела его, он шел сквозь пламя.
How strange our journey is through life, you know? Наше путешествие сквозь жизнь - это странно, не так ли?
I understand that this ring was passed down through generations of our family. Я понимаю, что это кольцо было передано сквозь наше семейное поколение.