Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
What about Rudolph's nose, cutting through the fog? А как же нос Рудольфа , прорывающийся сквозь пургу?
Charge through them and secure the ground behind. Мы прорвёмся сквозь их ряды прямо в тыл.
The only way to make it right is to fully open that rift - let it suck back what fell through. Единственный способ всё исправить - это открыть Разлом полностью - дать ему втянуть назад всё, что сквозь него прошло.
And yet, if you don't, more will fall through. А если не откроете, еще больше попадут сюда сквозь него.
Fire department paramedic saw that head wound through the grate and didn't want to touch the body. Врач пожарной бригады разглядел ранение в голову сквозь решётку и не стал трогать тело.
It could also be the sunlight that breaks through the clouds and lights up a patch of the land, highlighting it compared to the dim environment. Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения.
A ray of light leaves the galaxy and travels through the universe for perhaps billions of years before it enters the telescope or your eye. Луч свет выходит из этой галактики и идёт сквозь вселенную в течение миллиардов лет до того, как он попадёт в телескоп или в ваш глаз.
The lorry goes in front of it. And it takes slices of X-rays through the lorry. Грузовик проходит перед ним. И он делает срезы рентгеновских снимков сквозь грузовик.
One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор.
And what about the civilization that beamed her DNA code through space? А цивилизация, которая отправила её ДНК код сквозь пространство?
And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time. Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия.
Even you would look bad if a bullet had gone through you. Даже ты будешь выглядеть плохо, если пуля пройдет сквозь тебя
We need to rethink the profile, reset everything that we know about Maeve through the prism of one woman stalking another. Нужно переосмыслить профиль - изучить все, что мы знаем о Мэйв, сквозь призму женщины-преследовательницы.
'Gliding through the still air, he made no sound, Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука,
If he ran through the fire like he claims, his feet would have been burned to cinders. Если он бежал сквозь огонь, как он говорит, его ноги сгорели бы.
And how to bear that hideous force that pushes blades of grass through asphalt И как перенести то, что ужасная сила толкает стебли травы сквозь асфальт
You'll let her slip right through your fingers because you think you don't deserve happiness. Ты позволишь ей ускользнуть сквозь пальцы, потому что считаешь, что ты не заслуживаешь счастья.
Could a kid with a bow-and-arrow shoot through this? Может ли ребёнок с луком и стрелами прострелить сквозь это?
Pass the energy from an anomaly through acid and what do you get? Проведите энергию от аномалии сквозь кислоту, и что вы получите?
So it would be really unsafe for him to go on any sort of trip where the main activity involves flying through trees on a wire. И поэтому для него будет небезопасно идти в такой поход, где основной вид активности заключается в полёте сквозь листву на канате.
You don't haul yourself all the way across town and slog through White House security to turn down a job. Вы бы не поехали через весь город и не стали бы пробираться сквозь охрану Белого Дома, чтобы отказаться от работы.
Jay, how do I stop somebody who can slip through my fingers? Джей, как можно остановить того, кто уходит сквозь пальцы?
And also, if you could give me the power to see through women's clothing without them knowing that would be really great. И также, если бы ты мог дать мне способность видеть сквозь женскую одежду без того, чтоб меня могли обнаружить я бы тебе был очень признателен.
Sam, I can see through it. эм, € вижу сквозь предметы.
I used to think my father could hear the bat of an eyelash, smell tomorrow morning's breakfast, see through walls. Я думал, что мой отец может слышать падение ресницы, запах завтрашнего завтрака, видеть сквозь стены.