What about Rudolph's nose, cutting through the fog? |
А как же нос Рудольфа , прорывающийся сквозь пургу? |
Charge through them and secure the ground behind. |
Мы прорвёмся сквозь их ряды прямо в тыл. |
The only way to make it right is to fully open that rift - let it suck back what fell through. |
Единственный способ всё исправить - это открыть Разлом полностью - дать ему втянуть назад всё, что сквозь него прошло. |
And yet, if you don't, more will fall through. |
А если не откроете, еще больше попадут сюда сквозь него. |
Fire department paramedic saw that head wound through the grate and didn't want to touch the body. |
Врач пожарной бригады разглядел ранение в голову сквозь решётку и не стал трогать тело. |
It could also be the sunlight that breaks through the clouds and lights up a patch of the land, highlighting it compared to the dim environment. |
Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения. |
A ray of light leaves the galaxy and travels through the universe for perhaps billions of years before it enters the telescope or your eye. |
Луч свет выходит из этой галактики и идёт сквозь вселенную в течение миллиардов лет до того, как он попадёт в телескоп или в ваш глаз. |
The lorry goes in front of it. And it takes slices of X-rays through the lorry. |
Грузовик проходит перед ним. И он делает срезы рентгеновских снимков сквозь грузовик. |
One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. |
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
And what about the civilization that beamed her DNA code through space? |
А цивилизация, которая отправила её ДНК код сквозь пространство? |
And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time. |
Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия. |
Even you would look bad if a bullet had gone through you. |
Даже ты будешь выглядеть плохо, если пуля пройдет сквозь тебя |
We need to rethink the profile, reset everything that we know about Maeve through the prism of one woman stalking another. |
Нужно переосмыслить профиль - изучить все, что мы знаем о Мэйв, сквозь призму женщины-преследовательницы. |
'Gliding through the still air, he made no sound, |
Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука, |
If he ran through the fire like he claims, his feet would have been burned to cinders. |
Если он бежал сквозь огонь, как он говорит, его ноги сгорели бы. |
And how to bear that hideous force that pushes blades of grass through asphalt |
И как перенести то, что ужасная сила толкает стебли травы сквозь асфальт |
You'll let her slip right through your fingers because you think you don't deserve happiness. |
Ты позволишь ей ускользнуть сквозь пальцы, потому что считаешь, что ты не заслуживаешь счастья. |
Could a kid with a bow-and-arrow shoot through this? |
Может ли ребёнок с луком и стрелами прострелить сквозь это? |
Pass the energy from an anomaly through acid and what do you get? |
Проведите энергию от аномалии сквозь кислоту, и что вы получите? |
So it would be really unsafe for him to go on any sort of trip where the main activity involves flying through trees on a wire. |
И поэтому для него будет небезопасно идти в такой поход, где основной вид активности заключается в полёте сквозь листву на канате. |
You don't haul yourself all the way across town and slog through White House security to turn down a job. |
Вы бы не поехали через весь город и не стали бы пробираться сквозь охрану Белого Дома, чтобы отказаться от работы. |
Jay, how do I stop somebody who can slip through my fingers? |
Джей, как можно остановить того, кто уходит сквозь пальцы? |
And also, if you could give me the power to see through women's clothing without them knowing that would be really great. |
И также, если бы ты мог дать мне способность видеть сквозь женскую одежду без того, чтоб меня могли обнаружить я бы тебе был очень признателен. |
Sam, I can see through it. |
эм, € вижу сквозь предметы. |
I used to think my father could hear the bat of an eyelash, smell tomorrow morning's breakfast, see through walls. |
Я думал, что мой отец может слышать падение ресницы, запах завтрашнего завтрака, видеть сквозь стены. |