She then drifts back through the crowd with blank, white eyes and an insane smile repeating a verse of the song. |
После этого девушка дрейфует сквозь толпу с пустыми белыми глазами и безумной улыбкой, повторяя слова: «Devil Is a Loser». |
The lake ceased to exist when the river drove through the Stara Planina, forming the Iskar Gorge. |
Озеро перестало существовать, когда река нашла новый выход сквозь Балканские горы, образовав ущелье Искыр. |
Passage of the unfolded substrate through the opened gate occurs via facilitated diffusion if the 19S cap is in the ATP-bound state. |
Проход денатурированного субстрата сквозь ворота идёт по типу облегчённой диффузии, если при этом АТФазные субъединицы 19S-частицы связаны с АТФ. |
The two board the Grand Continental, a train traveling from Denver to Los Angeles through the Rocky Mountains. |
Два сотрудника этого отдела под видом простых пассажиров отправляются в отпуск на поезде из Денвера в Лос-Анджелес сквозь Скалистые горы. |
Run fine silk ribbons through decorative buttons - which are celebrating the season with an outing to the book shelf. |
На блестящей подарочной бумаге великолепно смотрятся шелковые ленты. Тонкие ленточки можно пропустить сквозь отверстия больших красивых пуговиц. |
I always knew you were packing some heavy artillery under that tie, but... seeing through walls. |
Я всегда знала, что у тебя в рукаве много тузов, но... видеть сквозь стены... это гвоздь программы. |
Yet Spartacus is of the underworld, able to spirit himself through wood and stone. |
Однако Спартак явился, словно из преисподней, как будто просочился сквозь дерево и камень. |
A seed that may have fallen only a few days ago, now bursts through the leaf litter. |
Семя, упавшее в землю всего несколько дней назад, стремительно прорывается сквозь опавшую листву. |
We have proprietary mapping software that can recognize sufficient facial contours through a soft fabric mask. |
У нас есть собственная программа распознавания, которая способна определить овал лица сквозь тонкую тканевую маску. |
You get to follow the path that I macheted through the jungle that is our mad family. |
У тебя есть возможность идти по тропинке, которую я вырубил сквозь джунгли этой сумасшедшей семейки. |
The second alternative would be to use injection piles. So, we pushed the piles down through the dune, and we create an initial bacterial surface. |
Затем трубки вынимаются сквозь дюны а внутри песка создаются практически любые формы, при этом песок действует как форма заливки по мере подъёма. |
So the fraud is going to progress through the entire system, hyperinflate the bubble, produce a disaster. |
Таким образом, афера развивается сквозь всю систему, неимоверно раздувая «пузырь», создавая катастрофу. |
This week, we are coming - if you can see through the drizzle dribbling down the windows - from Scandinavia. |
На этой неделе мы приехали - если Вам хоть что-то видно сквозь капли на окне - в Скандинавию. |
Radziulewicz decided to break through the ranks of Soviet infantry and continue his march. |
Радзилевич предпринял попытку прорваться сквозь ряды наступавших советских пехотинцев и в случае успеха продолжить военные действия. |
You can experience yourself as the other beings when you see through the delusion of being separated from them. |
Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них. |
After a lonely hour of driving north through the swirling mist, we still hadn't found a town, but we did find something else. |
После долгого часа езды на север сквозь вихрящийся туман мы так и не нашли ни одного города, но зато обнаружили кое-что другое. |
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails to propel themselves through the water. |
Отец объяснил Дороти, что рыба плавает, быстро двигая хвостовым плавником, чтобы протолкнуться сквозь толщу воды. |
Because even through the squeaks of his hearing aids, his understanding of music was profound. |
Потому что, хотя он и слышал музыку сквозь скрип слухового аппарата, понимал он её превосходно. |
Struggling to see through the dust and the smoke, you do your best to assist the wounded and then crawl to a nearby bunker. |
Вы изо всех сил пытаетесь разглядеть хоть что-то сквозь пыль и дым, стараетесь помочь раненым, а затем ползёте к ближайшему бункеру. |
The road running through the Horse Gate, they call that the godsway. |
Дорога, которая проходит сквозь Лошадиные Врата, они называют ее "путь богов". |
Then the light that's shining through the crack, must be the fire remaining from the incense used at the last memorial service. |
Но тогда свет, который виден сквозь щели - должно быть, свечи, которые забыли погасить на поминальной службе. |
I knew, 'cause that was the same bear that I had seen down here looking at me right through the alder bushes there. |
Я знал, потому что это был тот самый медведь, которого я видел, который на меня смотрел сквозь ольховые заросли. |
Eval is the getaway driver, and they have a Parwan that can pass through the ray shield. |
Ивал отвечает за транспорт, и у них есть парван, который может проникнуть сквозь защитное поле. |
Fifteen or 20 nightsticks could be seen through the gas, flailing at the heads of the marchers. |
Сквозь газ можно было разглядеть, как 15 или 20 человек бьют участников марша по головам дубинками. |
We are witnessing the birth of a new race of super-humans. Beings who can fly, tear through buildings and outrun racecars. |
Мы стали свидетелями рождения новой расы сверхлюдей, существ, способных летать, проходить сквозь стены, и обгонять гоночные машины. |