Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
What are you muttering through your lipstick, woman? Что ты там бормочешь сквозь губную помаду, женщина?
His Government was gratified that the United Nations High Commissioner for Human Rights and international humanitarian organizations viewed the problems in Georgia through the prism of political realities. Его правительство признательно за то, что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и международные гуманитарные организации рассматривают проблемы Грузии сквозь призму политической реальности.
Like the entire universe coursing through you Словно вся Вселенная проходит сквозь тебя.
The representative recalled a meeting he had attended at the United Nations Office at Geneva where delegates had had to pass through metal detectors. Представитель напомнил, что он присутствовал на одном из совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, когда делегатам приходилось проходить сквозь рамочные металлоискатели.
We should continue to engage the assistance and cooperation of civil society, whose members look at this issue through the prism of humanitarian considerations. Нам и впредь следует прибегать к помощи и сотрудничеству со стороны гражданского общества, члены которого рассматривают этот вопрос сквозь призму гуманитарных соображений.
However, the measurements had to be interpreted with care, as rainwater washed certain elements from the foliage when percolating through the canopies. Однако к анализу этих измерений следовало подходить с осторожностью, поскольку дождевые воды смывают некоторые элементы с листьев, когда они просачиваются сквозь листовой полог.
Exploring critical global issues through the personal stories of children, the series is now being marketed to international broadcasters and to schools. Эта серия, в которой важные глобальные вопросы рассматриваются сквозь призму историй из жизни детей, в настоящее время предлагается для продажи международным станциям вещания и школам.
During that period, he worked tirelessly for the betterment of his country and its people and ably led Syria through many difficult and challenging circumstances. В этот период он неустанно трудился над улучшением благополучия своей страны и своего народа и умело проводил Сирию сквозь многие трудные и рискованные ситуации.
Time is not just slipping by; we are letting it slip through our fingers. Время не просто стремительно уходит; мы позволяем ему уходить, как ускользает песок сквозь наши пальцы.
Which of the substances below may be absorbed by the body through the skin and pose a health risk? Какое из нижеперечисленных веществ может проникать сквозь кожу и создавать угрозу здоровью?
Those materials must be revised and the United Nations must break through the wall of silence that the United States had built around the case. Эти материалы должны быть пересмотрены, а Организация Объединенных Наций должна пробиться сквозь стену молчания, возведенную вокруг этого вопроса Соединенными Штатами.
The linkages between investment, productivity growth, successful integration into the international trading and financial systems and economic development have been seen in recent years through the lens of international competitiveness. Связи между инвестициями, ростом производительности, успешной интеграцией в международные торговую и финансовую системы и экономическим развитием рассматриваются в последние годы сквозь призму международной конкурентоспособности.
The green economy - glimpsed through the lens of climate change Зеленая экономика взгляд сквозь призму изменения климата
We must be fully aware that to continue to see the world through the glasses of "us versus them" can only lead to confrontation. Мы должны четко понимать, что если продолжать воспринимать мир сквозь призму «мы против них», то это приведет только к конфронтации.
Abed, I know it gives you comfort to see everything through that metal lens, but we were just saying goodbye to the room. Эбед, я знаю, что тебе комфортнее смотреть на всё сквозь металлический объектив, но мы просто прощались с комнатой.
I think that there are those who push their fingers through the brittle walls "€ думаю, что есть способные просунуть руку сквозь хрупкие стены..."
That night we drove through the mist five years ago and you said I'd never take you to Groby. Той ночью, пять лет назад, когда мы ехали сквозь туман, вы сказали, что я никогда не отвезу вас в Гроби.
Well, that's who came through the doors - there was no one else outside. Ну это тот, кто прошел сквозь двери - и больше там никого не осталось.
I can smile through gritted teeth and play nice, Я могу улыбаться сквозь зубы и играть неплохо,
I've set up a series of traps and obstacles in the Library and you're going to guide me through using just your voice. Я установила несколько ловушек и препятствий в Библиотеке, и ты должен меня провести сквозь них используя голос.
The centrifugal force keeps them moving, tossing them from vehicles, throwing them through windshields, slamming their internal organs into the skeleton. Центробежная сила заставляет их продолжать движение выбрасывает их из автомобиля сквозь ветровые стёкла разбивая их органы о кости.
You have not gotten me through Sherman Peak! Вы не провели меня сквозь пик Шермана!
Who got up on that stand and lied through her teeth? Кто вышел на трибуну, и солгал сквозь зубы?
How did they break through the state-of-the-art security system I have at my house? Как им удалось прорваться сквозь суперсовременную охранную систему моего дома?
But the problem with the background radiation is that its signal is incredibly faint, impossible to accurately decipher any unevenness through the Earth's atmosphere. Но недостаток фонового излучения в том, что его сигнал невероятно слабый, и он не позволяет точно обнаружить наличие какой-либо неоднородности сквозь атмосферу Земли.