Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
"l pressed through the rushes, and there the native dancers whirled before me limbs flailing, arms akimbo feet kicking up dust." "Я пробрался сквозь кусты, а там туземные танцоры кружились передо мной их ноги молотили, руки изгибались под пятками вздымалась пыль."
I thought I saw you walk through the web... so I assumed I could. Мне показалось, что вы прошли сквозь паутину... и я предположил, что тоже так смогу,
You pull a girl, I hold her hand, or whatever, you feel her, and I feel you through her. Ты снимаешь девушку, я держу её за руку или за что-нибудь ещё, ты чувствуешь её, а я буду чувствовать тебя сквозь неё.
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself! Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
The members of the Central American Council of Human Rights Ombudsmen have approved the development of an early warning system for genocide prevention that would seek to utilize the autonomous and investigatory role played by each Ombudsperson to obtain and analyse information through a genocide prevention lens. Члены Центральноамериканского совета омбудсменов по правам человека одобрили разработку системы раннего предупреждения для предотвращения геноцида, которая будет использовать автономные функции по расследованию, выполняемые каждым омбудсменом, для получения и анализа информации сквозь призму предупреждения геноцида.
The present report explores the challenges faced in addressing the adverse impacts of business-related activities on the rights of indigenous peoples through the lens of the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. В настоящем докладе исследуются проблемы, встречающиеся при разрешении вопросов, связанных с негативным воздействием предпринимательской деятельности на права коренных народов, сквозь призму Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
That you managed, in that ridiculous machine called the Tardis, have managed to travel through time? Ты ожидаешь, что мы поверим в эту чепуху, что ты управляешь этой смешной машиной, которая зовется ТАРДИС, которая может путешествовать сквозь время?
We need to just close our eyes like this and imagine what the picture could be, because Josef albers, a very famous abstract painter - he said, "you only see truth through closed eyes." Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза".
So what's the likelihood of a member of the general public scaling the fence, fighting their way through the jungle unnoticed in order to plunge a knife into Mr Talbot's back? Поэтому, какова вероятность того что кто-то из посторонних перелез через забор, незамеченным пробрался сквозь джунгли для того, чтобы вонзить нож в спину мистера Тэлбота?
And that data, layer by layer, gets passed through the machine, starting at the base of the product and depositing material, layer upon layer, infusing the new layer of materials to the old layer in an additive process. Эти данные слой за слоем проходят сквозь машину, начиная с основания изделия и откладывая материал, слой за слоем, вливая новый слой материалов поверх старого, в аддитивном процессе.
I feel her guiding me carefully back through my childhood, to a past before my birth, to my previous life far back. Я чувствую как осторожно она ведет меня назад, сквозь мое детство, в прошлое, до моего рождения назад в мою предыдущую жизнь
It's really valuable for me to explore my own feelings with another therapist, so that they don't get in the way so that I can work through my feelings because then I don't let them get the best of me and ruin my marriage. Для меня действительно важно исследовать мои собственные чувства с другим терапевтом, чтобы они не сбивали меня с толку, чтобы я мог работать сквозь мои чувства потому что тогда я не позволю им забрать то лучшее, что есть во мне и разрушить мой брак.
Enough love to get us through this until you can learn to forgive me and love me again, all right? Достаточно любви чтобы провести нас сквозь это до тех пор пока ты не научишься простить меня. и любить меня снова, хорошо?
You don't know what it's like to live in different worlds, to travel on great adventures through the galaxy with people you know better than you know your own family, to live and die with them. Ты не знаешь, каково это жить в других мирах, отправиться в удивительное путешествие сквозь галактику с людьми, которых ты знаешь лучше, чем свою собственную семью, что значит жить и умереть с ними.
Anyway, so we're looking at this seal/sea lion thing, And he's looking back at us through the plexiglas, And he's going - Так вот мы смотрим на тюленя или морского льва, он смотрит на нас сквозь плексиглас и кричит...
Like they were looking right through you and, no matter what we do, we can't make that better, can we? Они смотрят сквозь тебя и понимаешь, что не важно что мы сделаем, мы не можем ничего изменить к лучшему, согласна?
From the inception of the United Nations that year until just a decade ago, the people of my country were afforded only rare glimpses of the goings-on at the United Nations through fissures in the iron curtain. С момента создания Организации Объединенных Наций на том этапе и вплоть до периода, завершившегося лишь десятилетие назад, народу моей страны удавалось лишь изредка взглянуть на работу Организации Объединенных Наций сквозь прорехи в «железном занавесе».
But a wise book once said, "With the heart at stake, right and wrong is a stake through the heart." Как сказано в книге: Правда или ложь это все проходит сквозь сердце
You heard the discussion about the journey through energy, or the journey through social design, or the journey in the coming and saying, "Why aren't there any women on this platform?" Вы слышали разговоры о путешествии сквозь энергию, о путешествии через социальное конструирование, о путешествии, когда выходишь и говоришь: «Почему здесь нет ни одной женщины?»
"Through sun and through shadow,." "I walk by your side." "через солнце и сквозь тень, я буду идти с тобой"
In late 2010, Baron Benjamin Rothschild said that the family had been unaffected by the financial crisis of 2007-2010, due to their conservative business practices: "We came through it well, because our investment managers did not want to put money into crazy things." В конце 2010 года барон Бенджамин Ротшильд сказал, что семья не пострадала от Мирового финансового кризиса (2008-2011) благодаря их консервативному ведению бизнеса: «Мы прошли сквозь это, так как наши инвестиционные руководители не хотели вкладывать деньги в сумасшедшие вещи».
Another equivalent way of thinking about this process is that as a large object moves through a cloud of smaller objects, the gravitational effect of the larger object pulls the smaller objects towards it. Другим эквивалентным способом рассуждения для данного процесса является рассмотрение движения крупного объекта сквозь облако меньших объектов, при этом гравитационное влияние крупного объекта приводит к движению меньших объектов к нему.
You need to, probably, feel that culture grows simultaneously in steppes, and abroad, and at shooting, and through fortune telling, and on memory, and on awareness. Нужно, видимо, чувствовать, что культура растет одновременно и в степи, и за океан, и под расстрелами, и сквозь ворожбу, и на памяти, и на осознании.
And I soar through a world that is new That is free И лечу я сквозь мир, я свободу познал!
And that data, layer by layer, gets passed through the machine, starting at the base of the product and depositing material, layer upon layer, infusing the new layer of materials to the old layer in an additive process. Эти данные слой за слоем проходят сквозь машину, начиная с основания изделия и откладывая материал, слой за слоем, вливая новый слой материалов поверх старого, в аддитивном процессе.