| I still can't phase through the bars. | Я все еще не могу провибрировать сквозь прутья. |
| Wally and I will phase through the walls. | Мы с Уолли проходим сквозь стены. |
| They see the world as they wish to see it, through the looking glass of their limited perspective. | Человек видит мир таким, каким хочет видеть... Сквозь зеркало собственной ограниченности. |
| One day, Little Red Riding Kyle was walking through the forest, thinking about guys. | Однажды, Маленькая Красная Кайлочка шёл сквозь лес, думая про парней. |
| Dreams are water seeping through cracks in the dike. | Сны - вода, просачивающаяся сквозь трещинки в дамбе. |
| I read that when wind passes through small spaces, like caves, it can make strange noises. | Я читал, что когда ветер пролетает сквозь узкие проходы, например, в пещерах, раздаются странные звуки. |
| Music spoke through a deafened ear to he who could no longer hear it. | Музыка говорила сквозь оглохшее ухо тому, кто больше ее не слышал. |
| 'Cause he jumped through a stained-glass window and landed like a cat. | Он запрыгнул сквозь витражное окно и приземлился, как кошка. |
| I'll vibrate it fast enough that it can phase through this. | Я буду вибрировать так быстро, чтобы он прошёл сквозь обломки. |
| It marched through the streets, the sewers. | Она прошлась по улицам сквозь канализацию. |
| I can't break through this interference. | Я не могу пробиться сквозь эти помехи. |
| Because I haven't taught my Barry Allen how to phase through objects... yet. | Потому что я не учил своего Барри Аллена вибрировать сквозь объекты... пока что. |
| Sometimes I wonder what keeps us from falling straight through the Earth to the other side of the world. | Иногда я задумываюсь, что же удерживает нас от падения прямиком сквозь Землю на другую сторону света. |
| Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog. | Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман. |
| He's been trying to climb through that trash can for 20 minutes. | Он пытался пробраться сквозь этот мусорный бачок около двадцати минут. |
| When everyone looked right through you, I saw you, Simon. | Когда все смотрели сквозь тебя, я видела тебя, Саймон. |
| To rescue them, you'll simply have to fly to the sun and march in through an inferno of molten plasma. | Чтобы спасти их, вам нужно просто полететь на Солнце и совершить марш-бросок сквозь преисподнюю раскалённой плазмы. |
| Like, the Light just coming through them. | Вроде как, Свет буквально струился сквозь них. |
| Okay, she's busy navigating the plane through dangerous weather. | Она занята управлением самолета сквозь опасную погоду. |
| He'll be able to control people through buildings, walls, the radio. | Он сможет подчинять людей сквозь стены зданий, по радио. |
| The door was alarmed, but she came right through the wall. | Дверь была под сигнализацией, но она прошла прямо сквозь стену. |
| I always put my mayonnaise through a pigeon before I... | Я всегда пропускаю майонез сквозь голубя, прежде чем... |
| Leaders who are willing to chip away at the obstacles, cut through the noise and play the game. | Лидеры, которые готовы убрать препятствия, пробиться сквозь шум, сыграть. |
| I'm off to travel through time and fight an immortal bad guy. | Я ухожу, чтобы путешествовать сквозь время и бороться с бессмертным плохим парнем. |
| Or Agent Skye, e-even though she can quake through walls. | Или агент Скай, даже учитывая то, что она может проходить сквозь стены. |