I still can't phase through the bars. |
Я все еще не могу провибрировать сквозь прутья. |
Wally and I will phase through the walls. |
Мы с Уолли проходим сквозь стены. |
They see the world as they wish to see it, through the looking glass of their limited perspective. |
Человек видит мир таким, каким хочет видеть... Сквозь зеркало собственной ограниченности. |
One day, Little Red Riding Kyle was walking through the forest, thinking about guys. |
Однажды, Маленькая Красная Кайлочка шёл сквозь лес, думая про парней. |
Dreams are water seeping through cracks in the dike. |
Сны - вода, просачивающаяся сквозь трещинки в дамбе. |
I read that when wind passes through small spaces, like caves, it can make strange noises. |
Я читал, что когда ветер пролетает сквозь узкие проходы, например, в пещерах, раздаются странные звуки. |
Music spoke through a deafened ear to he who could no longer hear it. |
Музыка говорила сквозь оглохшее ухо тому, кто больше ее не слышал. |
'Cause he jumped through a stained-glass window and landed like a cat. |
Он запрыгнул сквозь витражное окно и приземлился, как кошка. |
I'll vibrate it fast enough that it can phase through this. |
Я буду вибрировать так быстро, чтобы он прошёл сквозь обломки. |
It marched through the streets, the sewers. |
Она прошлась по улицам сквозь канализацию. |
I can't break through this interference. |
Я не могу пробиться сквозь эти помехи. |
Because I haven't taught my Barry Allen how to phase through objects... yet. |
Потому что я не учил своего Барри Аллена вибрировать сквозь объекты... пока что. |
Sometimes I wonder what keeps us from falling straight through the Earth to the other side of the world. |
Иногда я задумываюсь, что же удерживает нас от падения прямиком сквозь Землю на другую сторону света. |
Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog. |
Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман. |
He's been trying to climb through that trash can for 20 minutes. |
Он пытался пробраться сквозь этот мусорный бачок около двадцати минут. |
When everyone looked right through you, I saw you, Simon. |
Когда все смотрели сквозь тебя, я видела тебя, Саймон. |
To rescue them, you'll simply have to fly to the sun and march in through an inferno of molten plasma. |
Чтобы спасти их, вам нужно просто полететь на Солнце и совершить марш-бросок сквозь преисподнюю раскалённой плазмы. |
Like, the Light just coming through them. |
Вроде как, Свет буквально струился сквозь них. |
Okay, she's busy navigating the plane through dangerous weather. |
Она занята управлением самолета сквозь опасную погоду. |
He'll be able to control people through buildings, walls, the radio. |
Он сможет подчинять людей сквозь стены зданий, по радио. |
The door was alarmed, but she came right through the wall. |
Дверь была под сигнализацией, но она прошла прямо сквозь стену. |
I always put my mayonnaise through a pigeon before I... |
Я всегда пропускаю майонез сквозь голубя, прежде чем... |
Leaders who are willing to chip away at the obstacles, cut through the noise and play the game. |
Лидеры, которые готовы убрать препятствия, пробиться сквозь шум, сыграть. |
I'm off to travel through time and fight an immortal bad guy. |
Я ухожу, чтобы путешествовать сквозь время и бороться с бессмертным плохим парнем. |
Or Agent Skye, e-even though she can quake through walls. |
Или агент Скай, даже учитывая то, что она может проходить сквозь стены. |