Can we beam the passengers out through all that radiation? |
Мы можем телепортировать пассажиров сквозь это излучение? |
If I ever let you slip through my fingers, I have no idea what I'd be capable of. |
Если бы я позволил тебе ускользнуть сквозь мои пальцы, я понятия не имею, чтобы я тогда сделал. |
For example, drive this through his torso. |
например, ударь этим сквозь его туловище |
I'm kind of looking at them through a 2-d perspective so it creates kind of an optical illusion, and it looks like optical art to me. |
Я типа смотрю на них сквозь двухмерную перспективу, так что создаётся вроде оптический обман, и выглядит как оптическая картина для меня. |
Cinema moves from one film to another through time, |
Кино движется от фильма к фильму сквозь время, |
One robber breaks in through the window, lights up the room, just as our guy in the vent is taking a shot. |
Один грабитель врывается сквозь стекло, палит через всю комнату, пока другой парень стреляет из вентиляции. |
What are you planning to do - stroll through a supernova? |
Что вы собираетесь предпринять, прогулку сквозь сверхновую? |
So I finally managed to hack through the firewall, and it turns out the cyber mastermind stealing credit card numbers is an 11-year-old from Minneapolis. |
И вот, наконец-то, я пробиваюсь сквозь фаервол, и оказывается, что кибер-умник, крадущий номера кредиток, - это 11-летний пацан из Миннеаполиса. |
He wants you to love him so bad, he rode through blizzards to get here. |
Он так хочет, чтобы ты его полюбила, что поехал сквозь метели, чтобы попасть сюда. |
And let me tell you, you want guys like us on this, because we'll go right through those walls. |
И позвольте кое-что сказать Вам, Вам необходимы ребята вроде нас в этом деле, потому что мы проходим прямо сквозь эти препятствия. |
That cheap beer really goes right through you. |
Это дешевое пиво проходит сквозь тебя не задерживаясь |
I've looked for you through the long dream and nightmare of childhood. |
Я искала тебя сквозь длинный сон и ночной кошмар детства |
Bernie, through your grief, which I know is very real... try to see this as an opportunity. |
Берни, сквозь своё горе, которое более чем реально, попытайся увидеть в этом шанс. |
All right then, Ollie, squeeze into the dumpster, burrow through the trash, jump out and run for help. |
Отлично, тогда Олли пролезет в мусорный бак, проберётся сквозь помои, выпрыгнет и побежит за помощью. |
Maybe off something that lets you walk through walls? |
От чего-нибудь, что позволяет ходить сквозь стены? |
Allow it to wash over you, through you. |
Позволь этому пройти через тебя, сквозь тебя. |
Just over ten years earlier, in Germany, came the first demonstration of weird rays that see through flesh to reveal our bones. |
Ќемногим более дес€ти лет назад в ермании прошла перва€ демонстраци€ фантастических лучей, которые вид€т сквозь плоть высвечивают наши кости. |
Dr. Zander, you made me see my life through Bart's neck, and I swear, I will never, ever strangle my boy again. |
Доктор Зандер, вы заставили меня посмотреть на мир сквозь шею Барта, и я клянусь, что больше я своего сына не буду душить никогда. |
Peeping through I could see the boots of my executioners |
Смотря сквозь неё, я могла видеть обувь моих похитителей. |
I thought the de-stabilization in the field meant that she might've gotten through it. |
Я думала, что дестабилизация поля значит, что она могла пройти сквозь него. |
That's what I thought, too, except these rounds cut through their Kevlar vests like they were butter. |
Я тоже так подумал, но эти пули прошли сквозь бронежилет как по маслу. |
It propels us, like, all of this, through space and time, and we don't know its name. |
Это движет нас, всё это, сквозь пространство и время, и мы не знаем названия этому. |
Judging by the light coming through the cracks in the walls it had to be nearly midday... |
Судя по лучам света, пробивавшимися сквозь трещины в стенах, было около полудня. |
Dark would've moved through the time tunnel everywhere! |
Тьма бы распространилась сквозь туннель времени - повсюду! |
How in heaven's name are we supposed to break through the shell now? |
Как, черт возьми, нам теперь пробиться сквозь эту оболочку? |