Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Great lizards crashed and thundered through the steaming jungles. Огромные ящерицы, разрушая все на своем пути, двигались сквозь влажные джунгли.
This one was translucent, floating through walls. Ну, эта "форма" была прозрачной, проплывала сквозь стены.
It was with difficulty that Hermann made his way through the crowd of people. Германн насилу мог пробраться сквозь толпу народа.
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive. Камера снимает сквозь оконное стекло... относительно ненавязчиво.
You can feel the light passing through everything ugly when you're in love. Видно, как свет проникает сквозь грязь.
The impossible challenge involved stringing a thread through a conch shell. Невыполнимым заданием было пропустить нить сквозь спиральную раковину.
One bullet went through the right lower quadrant and perfed the colon. Одна пуля прошла сквозь толстую кишку.
There is lots of natural light which comes through the French doors into the salon. Номер залит солнечным светом, который проникает сквозь французские двери.
So they would catch parts of the images, and make sort of three-dimensional color volumes, as you walk through it, through the object. Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект.
The direct tube similar to a fluorescent lamp passes through a body, beginning from navel and passing upwards, through a soft point of a head. Прямая трубка, подобная лампе дневного света, проходит сквозь тело, начинаясь от копчика и проходя вверх, сквозь мягкую точку головы.
Voltaire chose to use his middle name as his performance name because his namesake saw through the hypocrisies of humanity and commented on them through satire. Второе имя как творческий псевдоним Вольтер стал использовать ещё и потому, что его французский тёзка «видел сквозь лицемерие человечества и комментировал его сквозь сатиру.
Perhaps we flow through each other, stream through each other boundlessly and magnificently. Может быть, мы течём сквозь друг друга, несёмся сквозь друг друга свободно и грандиозно.
Indoor air is then forced to circulate through the element, inactivating airborne bacteria and viruses which pass through it. Воздух, таким образом, циркулирует вокруг элемента, обезвреживая воздушные бактерии и вирусы, которые проходят сквозь него.
The emotional truth that shone through both the 'Munnabhai' movies doesn't come through strongly enough. Трогающая правдивость, которая проглядывала сквозь фильм в "Братан Мунна", не проявляется здесь достаточно сильно».
We'd attach an external fixator device to each half of each severed bone using 12-inch pins that we'd insert through small holes drilled through your skin. Мы присоединим внешний фиксатор к каждой половине разъединенной кости используя 12 дюймовые болты, вставленные сквозь маленькие дыры, просверленные в вашей коже.
We are dealing with a silicon creature of the deep rocks, capable of moving through solid rock as easily as we move through the air. Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух.
Until now, other than Ancient technology, the only way we know of traveling backward and forward through time is to pass through a wormhole as it intersects the magnetic field of a solar flare. Кроме технологии Древних нам известен только один способ путешествовать во времени: пройти сквозь червоточину, когда ее пересекает магнитное поле солнечной вспышки.
Instead they tried to fight their way out through the Hobbits, some breaking through. Бандиты попытались прорваться наружу сквозь ряды хоббитов, и некоторым это удалось.
It's a wave that has a certain probability of being able to permeate through a solid wall, like a phantom leaping through to the other side. Это волна, с определённой вероятностью проходящая сквозь сплошную преграду, словно фантом, перескакивающий на другую сторону.
I got to tell you, Frank Jones came through with a perfect season as he makes his way through the crowd with all the congratulations. Хочу сообщить, Фрэнк Джонс уверенно шёл к победе весь сезон так же, как сейчас пробирается сквозь толпу, осыпающую его поздравлениями.
And I would sort of... push him through the mattress. Я пытался пихнуть его сквозь матрас.
A little water was obtained from the river by volunteers who crept through the Indian lines. Немного воды удалось достать добровольцам, которые прокрались сквозь пикеты индейцев.
Just weaved your way through those obstacles like a ferret on roller skates or... Ты промчался сквозь все преграды, как хорёк на роликах.
Getting through the door and putting our hands on the Lassiter, it's easy. Пробраться сквозь двери и прихватизировать Лассетер, - это легко.
We can see France. I think we're looking through a mirror. Кажется, мы смотрим сквозь зеркало.