And the one that went through his heart was embedded in the floor. |
А та, что прошла сквозь сердце застряла в полу. |
It's a highly interconnected organismic thing of some type... which extends through space and time. |
Это сложно взаимосвязанный организм, который простирается сквозь пространство и время. |
And they passed through you and me. |
И они прошли сквозь вас и меня. |
Kurse, the being formerly known as Algrim, saw through Malekith's disguise when he reached Asgard City. |
Курс, существо ранее известное как Алгрим, видит сквозь маскировку Малекита, когда он достигает города Асгард. |
It must resist the temptation to view questions of international peace and security through the lenses of national fears and preoccupations. |
Он должен противиться соблазну рассматривать вопросы международного мира и безопасности сквозь призму национальных опасений и забот. |
Okay, Brandon, we're running this tube through your heart... and into the pulmonary arteries in your lungs. |
Хорошо Брэндон, мы пропустим эту трубку сквозь твое сердце и в легочные артерии в твоем легком. |
We're in the right atrium, trying to catch the flow through the tricuspid valve. |
Мы в правом предсердии, пытаюсь поймать поток сквозь трехстворчатый клапан. |
With all this life running through me. |
И будто вся жизнь проходит сквозь меня. |
They are growing through it and around it. |
Они прорастают сквозь них и вокруг. |
He smooths your hair back the touch of his fingers sending waves of awareness through her. |
Он приглаживает свои волосы назад прикосновением своих пальцев, посылая волны сознания сквозь нее. |
We'll never get a torpedo through that. |
Наши торпеды никогда не пройдут сквозь такое. |
See how the light from the candle... shows through the servant's sleeve. |
Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки. |
Our com signals can't cut through the interference. |
Сигналы наших коммуникаторов не могут пробиться сквозь помехи. |
They sent him back through time to 1984. |
Они послали его назад сквозь время в 1984. |
You can fit through those bars? |
Чего? - Ты можешь пролезть сквозь эту ограду? |
I put you in there, but you squeezed through. |
Я посадил тебя туда, но ты смогла протиснуться сквозь... |
The connection was made... but you were the only one who made it through to Earth. |
Соединение было установлено... но вы единственный, кто прошел сквозь него на Землю. |
I'm sorry, I couldn't hear you through the feathers, Pillow Queen. |
Извини, я не расслышала тебя сквозь перья, Королева подушек. |
I've had to go to his parole hearings twice and lie through my teeth to keep him here. |
Мне пришлось дважды ходить на его слушания по досрочному освобождению и лгать сквозь зубы, лишь бы оставить его здесь. |
Looks like this thing goes through the left subclavian. |
Кажется, осколки прошли сквозь левую подключичную вену. |
He left me cursed to wander through the centuries alone and weak. |
Он обрек меня скитаться сквозь века одинокого и слабого. |
Each time machine carves its own path through time. |
Каждая машина времени создает свой собственный путь сквозь время. |
We can only send messages one way through time... forward, the long way around. |
Мы можем отправлять сообщения только одним способом сквозь время... вперед, длинным окружным путем. |
The supply drop must've crashed through the factory roof. |
Груз скорее всего провалился сквозь крышу завода. |
But this time Zerstoerer did not come through the mirror anywhere in the world... |
Но в этот раз Разрушитель не прошёл сквозь зеркало ни в какой части мира... |