Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
You are now travelling through time and space. Вы теперь путешествуете сквозь время и пространство.
So the - the light will bleed through this design A little more kindly. Поэтому... свет будет сочиться сквозь рисунок чуть более естественно.
And they passed through the detector. И они прошли сквозь вас и меня.
Now when a particle moves through the universe, it can interact with these Higgs particles. И когда частица движется сквозь Вселенную, она может взаимодействовать с этими бозонами Хиггса.
Then I saw a window through all the smoke, just ran for it. А после я увидела окно сквозь дым, и побежала к нему.
Where others see stories of privation and economic failure, travelers view their own existence through the prism of liberation and freedom. Там, где другие видят истории нужды и экономической неудачи, путешественники смотрят на своё существование сквозь призму освобождения и независимости.
Which is travelling at 500,000 miles an hour through the universe. Которое само движется сквозь Вселенную со скоростью 800000 км/ч.
We swim through a sea of people - a social version of Middle World. Мы плывем сквозь море людей - социальную версию Среднего мира.
So how about we go downstairs, see this night through, and then... Так как насчет спуститься, пройти сквозь эту ночь, а потом...
She sent us a message through time. Она отправила нам послание сквозь время.
They were outnumbered, but they broke through the enemy lines. Они были в меньшинстве, но прорвались сквозь ряды врагов.
A piece of shrapnel from a Mech missile went through his right temple. Часть шрапнели от ракеты меха прошла сквозь его правый висок.
If you hold that ring and phase through the air, you create a temporary... doorway. Если наденешь кольцо и пройдёшь сквозь воздух, то создашь временный... портал.
These guys were so high, they drove the car straight through the window. Эти парни были так обдолбаны, что въехали на машине прям сквозь окно.
Cave exploration often requires you to push yourself through narrow gaps in the rock. Для исследования пещер часто требуется продираться сквозь узкие щели в горной породе.
I ran her through a wringer, man. Я же ее как сквозь выжималку для белья прокрутил.
They can walk through walls, they only come out at night... Они могут проходить сквозь стены, а выходят лишь по ночам...
I got through these... woods to an edge. Я продралась сквозь этот... лес к обрыву.
But we need the mirror to maintain zero-point energy long enough for Barry's molecules to pass through it. Но нам надо, чтобы зеркало продержало эту температуру достаточно, чтобы молекулы Барри прошли сквозь него.
I felt the whole thing flash through me in an instant. Я почувствовала, как оно проходит сквозь меня.
If it's not real - Then the bullets will pass right through it. Если он не настоящий... пули пройдут сквозь него.
Normal technology won't pass through the barriers. Обычная технология не проходит сквозь барьеры.
My helmsman disappeared when she tried to walk down that corridor, but that doesn't prove she passed through a temporal barrier. Мой рулевой исчезла, когда попыталась пройти по этому коридору, но это не доказывает, что она прошла сквозь темпоральный барьер.
Even if we could replicate these conduits, we'd have no way to get them through the temporal barriers. Даже если мы сможем реплицировать эти трубопроводы, нам не удастся провести их сквозь темпоральные барьеры.
It runs through every section of the ship, almost like a nervous system. Она идет сквозь все отсеки корабля, почти как нервная система.