Once there, we must prevent the destruction of Babylon 4... and take the station with us through time. |
Когда мы окажемся там, мы предотвратим уничтожение Вавилон 4 и заберем станцию с собой сквозь время. |
They've burned through Levels 7 and 8. |
Они прорвались сквозь уровни 7 и 8. |
Love's like a song that lingers As it slips through your fingers |
Любовь - это песня, которая не затихает... и словно струится сквозь твои пальцы. |
progress through earth and water air and fire |
Ды должен пройти сквозь огонь и воду, покинуть землю и вознестись к небесам. |
So may the energy flow through us and connect us. |
Позволь энергии пройти сквозь нас и объединить нас. |
From what I've heard, having one pass through you is a singular experience. |
Я слышал, что когда он проходит сквозь тебя, это необычное ощущение. |
My brother has the ability to control his molecular density which allows him to phase through solid objects or withstand the greatest of impacts. |
Мой брат может контролировать свою молекулярную плотность, что позволяет ему проходить сквозь твёрдые объекты и выдерживать сильнейшие удары. |
And when an object passes through it, even an invisible object... |
А если объект пролетит сквозь нее, пусть и невидимый... |
You at the time were steaming at full speed through a fog bank. |
Вы в то время на всех парах и на полной скорости шли сквозь туман. |
Suddenly, however, through the crowd, the young Prince saw something he had never seen before. |
Однако, внезапно сквозь толпу молодой принц увидел нечто, чего он никогда до этого не видел. |
The second caught him square in the back, sent him through a window. |
Вторая - в спину и отправила его сквозь окно. |
His best chance is to stay absolutely still and trust that the cricket looks right through him. |
Его лучший шанс на выживание - оставаться в полной неподвижности и надеяться на то, что сверчок посмотрит сквозь него. |
Over millions of years, sand and gravel carried by the rampaging floods have carved channels through the solid rock. |
На протяжении миллионов лет песок и гравий, переносимые неистовыми наводнениями, проточили каналы сквозь твёрдую породу. |
His endless happiness seen through blurred vision. |
Его мирское счастье сквозь затуманенный вид. |
The bullet penetrated through your skin. I didn't even think that could happen. |
Пуля прошла сквозь твою кожу, я даже и не думала, что это возможно. |
I think I can get out through these bars. |
Думаю, я могу пролезть сквозь прутья. |
He slipped through this grate and went underwater. |
Он проник сквозь решётку и ушёл под воду. |
I was sitting on the porch, looking through the screen. |
Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран. |
You see through my clever disguise. |
Да вы смотрите сквозь мою умелую маскировку. |
He looked right through me, as if I was invisible. |
Он смотрел сквозь меня, как будто я была невидимкой. |
I know how things can slip through the cracks during times of wallow. |
Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена. |
Forced their way through here from just behind this tree. |
Продирался тут сквозь ветки, аж из-за этого дерева. |
You see them, crowded onto trains, hurtling through life, just another rat in the race. |
Только взгляните на них: набиваются в поезда, мчатся сквозь жизнь, как в крысином забеге. |
A cave carved through the Earth by a river of molten rock. |
Тоннеле, прорытом сквозь Землю рекой расплавленного камня. |
There's no way to project the necessary power through a Stargate, across galaxies. |
Невозможно передать достаточно энергии через врата, сквозь галактику. |