Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Once there, we must prevent the destruction of Babylon 4... and take the station with us through time. Когда мы окажемся там, мы предотвратим уничтожение Вавилон 4 и заберем станцию с собой сквозь время.
They've burned through Levels 7 and 8. Они прорвались сквозь уровни 7 и 8.
Love's like a song that lingers As it slips through your fingers Любовь - это песня, которая не затихает... и словно струится сквозь твои пальцы.
progress through earth and water air and fire Ды должен пройти сквозь огонь и воду, покинуть землю и вознестись к небесам.
So may the energy flow through us and connect us. Позволь энергии пройти сквозь нас и объединить нас.
From what I've heard, having one pass through you is a singular experience. Я слышал, что когда он проходит сквозь тебя, это необычное ощущение.
My brother has the ability to control his molecular density which allows him to phase through solid objects or withstand the greatest of impacts. Мой брат может контролировать свою молекулярную плотность, что позволяет ему проходить сквозь твёрдые объекты и выдерживать сильнейшие удары.
And when an object passes through it, even an invisible object... А если объект пролетит сквозь нее, пусть и невидимый...
You at the time were steaming at full speed through a fog bank. Вы в то время на всех парах и на полной скорости шли сквозь туман.
Suddenly, however, through the crowd, the young Prince saw something he had never seen before. Однако, внезапно сквозь толпу молодой принц увидел нечто, чего он никогда до этого не видел.
The second caught him square in the back, sent him through a window. Вторая - в спину и отправила его сквозь окно.
His best chance is to stay absolutely still and trust that the cricket looks right through him. Его лучший шанс на выживание - оставаться в полной неподвижности и надеяться на то, что сверчок посмотрит сквозь него.
Over millions of years, sand and gravel carried by the rampaging floods have carved channels through the solid rock. На протяжении миллионов лет песок и гравий, переносимые неистовыми наводнениями, проточили каналы сквозь твёрдую породу.
His endless happiness seen through blurred vision. Его мирское счастье сквозь затуманенный вид.
The bullet penetrated through your skin. I didn't even think that could happen. Пуля прошла сквозь твою кожу, я даже и не думала, что это возможно.
I think I can get out through these bars. Думаю, я могу пролезть сквозь прутья.
He slipped through this grate and went underwater. Он проник сквозь решётку и ушёл под воду.
I was sitting on the porch, looking through the screen. Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран.
You see through my clever disguise. Да вы смотрите сквозь мою умелую маскировку.
He looked right through me, as if I was invisible. Он смотрел сквозь меня, как будто я была невидимкой.
I know how things can slip through the cracks during times of wallow. Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена.
Forced their way through here from just behind this tree. Продирался тут сквозь ветки, аж из-за этого дерева.
You see them, crowded onto trains, hurtling through life, just another rat in the race. Только взгляните на них: набиваются в поезда, мчатся сквозь жизнь, как в крысином забеге.
A cave carved through the Earth by a river of molten rock. Тоннеле, прорытом сквозь Землю рекой расплавленного камня.
There's no way to project the necessary power through a Stargate, across galaxies. Невозможно передать достаточно энергии через врата, сквозь галактику.