Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
You do know I can see through this? Вы ведь понимаете, что я вижу сквозь мешок?
I make 'em jump right through a hoop Я командую им прыгнуть прямо сквозь обруч,
You can fly through bad guys and leave grenade bombs inside them! Ты можешь пролетать сквозь злодеев и оставлять внутри них гранаты!
The first man to travel through time! Первый человек, который путешествовал сквозь время!
Could you take me through your reasoning? Ты можешь провести меня сквозь свои рассуждения?
Please, when Torchwood comes to write my complete history, don't tell people I travelled through time and space with her mother. Прошу, когда Торчвуд будет писать мою полную биографию, не упоминайте, что я путешествовал сквозь время и пространство с её матерью.
He has freedom of movement through space and time, and, surprisingly, it's not the world we inhabit either. Он обладает свободой перемещения сквозь пространство и время, и, как ни удивительно, мы тоже обитаем не в таком мире.
But you walked through the flames, wrapped me in a blanket, and jumped out the second story window. Но вы прошли сквозь пламя, обернули меня в одеяло, и выпрыгнули в окно второго этажа.
He stood in front of the Untempered Schism, it's a gap in the fabric of reality through which could be seen the whole of the Vortex. Его поставили перед Неукротимым расколом - брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь.
And it goes all the way through the mountains? И он ведёт прямо сквозь горы?
It's a miracle, the way that bullet went right through you and managed to miss everything important. Просто чудо, как эта пуля прошла сквозь тебя, не задев ни одного важного органа.
What is this indescribable horror coursing through my entire body? Что за неописуемый ужас струится сквозь мое тело?
It is high time we, collectively, gathered the determination to cut through procedural debates and to move forward the real and substantive agenda of the Conference. Нам уже давно пора коллективно набраться решимости и пробиться сквозь процедурную полемику и продвигать вперед работу по реальной и предметной повестке дня Конференции.
Clarity of purpose and action is a key principle in allowing agencies to steer through the political minefields of today's complex disasters. Четкость цели и осуществляемых действий является основным принципом, позволяющим учреждениям пробираться сквозь политические минные поля сегодняшних сложных стихийных бедствий.
In these circumstances, the Commission must not view the problem of disarmament solely through the distorting lens of the special and nearly exclusive importance attached to nuclear weapons. В этих условиях Комиссия должна рассматривать проблему разоружения отнюдь не только сквозь искажающую призму особого и почти исключительного значения, придаваемого ядерному оружию.
In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. В драке священник упал сквозь прогнившие доски
Can he hear me through the wall? Он что, услышит меня сквозь стену?
The only way to get that door open is to cut through these wall circuits here. Единственный способ пройти через эту дверь - это прорезать сквозь схемы.
So we go back through the box and stop Hermes. Значит, мы пройдем сквозь коробку и остановим Гермеса?
I can't... I can't hear you through the double-paned soundproof glass. Я не... я не слышу тебя сквозь двойное звуконепроницаемое стекло.
So, how come I don't fall through the floor? Тогда почему же я не проваливаюсь сквозь пол?
Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак.
The sun is actually coming through the heavy cloud covers. На самом деле, солнце светит сквозь тяжелые облака
All I can say is that enthusiasm, sincerity genuine compassion and humor can carry you through any lack of prior experience with high numerical value. Всё, что я могу сказать, это что энтузиазм, откровенность, искреннее сопереживание и юмор помогут вам пробиться сквозь любую нехватку предшествующего опыта с большим численным значением.
I felt an electric current, it was like a shock, like a jolt through my whole body. Я почувствовала электрический удар это было, как шок Будто молния прошла сквозь все моё тело.