| It would effortlessly pass through the Earth like a a knife through warm butter. | Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло. |
| Well, gentlemen, the Horta moves through rock the way we move through air, and it leaves tunnels. | Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели. |
| Self-righteous, smug, And I see through your innocence just as I saw through his. | Самодовольный лицемер, но я вижу сквозь твою невинность также, как и видел сквозь его. |
| Our man might be able to shift his frequency just enough to allow him to pass through solid objects like water through a strainer. | Наш парень слегка сдвинул свою частоту, что позволило ему проходить сквозь твердые тела, как вода сквозь решето. |
| Like you were walking through walls. | Ты шел, будто можешь пройти сквозь стены. |
| They view peace through its tangible dividends. | Они рассматривают мир сквозь призму приносимых им ощутимых дивидендов. |
| So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water. | Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. |
| Look, Alison has gone through a lot of trouble to pin this on me. | Слушай, Элисон прошла сквозь огонь и воду, чтобы повесить это все на меня. |
| This might be our way of breaking through. | Это может быть нашим способом пробиться сквозь стену. |
| Shot through the window, and through the TV. | Стрелял через окно и сквозь телевизор. |
| He's peeking through here, like an apparition appearing through a leafy fog. | Он пробивается здесь, словно призрак проявляется сквозь густой туман. |
| I have wandered through paradise and through hell, every night, carrying you in my arms. | Каждую ночь я проходил сквозь рай и ад, держа тебя на руках. |
| The X-ray goggles allowed Chase to see through clothing, walls, and even through miles of rock. | Рентгеновские очки позволяли Чейзу видеть сквозь одежду, стены и даже через мили скалы. |
| He ran through 'em like foreign water through a tourist. | Он пробежал через них как нож сквозь масло. |
| An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism. | Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму. |
| It cannot pass through ceramic, but it can pass through walls. | Он не проникает сквозь керамику, хотя проходит через стены. |
| Cuts through a front line like a scythe through butter. | Они пройдут сквозь передние ряды, как нож масло. |
| I was kneeling down and looking through the fence and through the cables, and it created an optical illusion. | Я склонился и посмотрел сквозь ограждения и канаты, и они создали оптическую иллюзию. |
| They're little pieces of string that wrap their way through the city center, or through the city. | Это маленькие отрезки нити, проходящие сквозь центр города или весь город. |
| Sometimes we'd take the tops off aluminum cans and punch holes through them so the light could shine through. | Иногда мы срезали верхушки алюминиевых банок и протыкали в них дырки так, чтобы свет мог светить сквозь них. |
| Could have brought him back through great distances, could have brought him back through time. | Он мог транспортировать его через огромное пространство, мог назад сквозь время. |
| And not entering through the door, but through this fourth wall of our house. | Ещё и вошедшую без посредства входной двери, а прямо сквозь эту, четвёртую стену нашего дома. |
| They think that if they can see through it, they can fly through it. | Они думают, что если они видят это стекло, То они могут пролететь сквозь него. |
| I'm going to send my light through her and if the fae in her is strong, my light will pass through her body unhindered. | Я пропущу мой свет сквозь неё, и если фейри в ней сильна, то он свободно пройдёт через её тело. |
| He sees not through your mind, but through things like paper and cloth. | ќн не только читает мысли, он видит сквозь предметы. |