Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
It would effortlessly pass through the Earth like a a knife through warm butter. Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло.
Well, gentlemen, the Horta moves through rock the way we move through air, and it leaves tunnels. Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели.
Self-righteous, smug, And I see through your innocence just as I saw through his. Самодовольный лицемер, но я вижу сквозь твою невинность также, как и видел сквозь его.
Our man might be able to shift his frequency just enough to allow him to pass through solid objects like water through a strainer. Наш парень слегка сдвинул свою частоту, что позволило ему проходить сквозь твердые тела, как вода сквозь решето.
Like you were walking through walls. Ты шел, будто можешь пройти сквозь стены.
They view peace through its tangible dividends. Они рассматривают мир сквозь призму приносимых им ощутимых дивидендов.
So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water. Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду.
Look, Alison has gone through a lot of trouble to pin this on me. Слушай, Элисон прошла сквозь огонь и воду, чтобы повесить это все на меня.
This might be our way of breaking through. Это может быть нашим способом пробиться сквозь стену.
Shot through the window, and through the TV. Стрелял через окно и сквозь телевизор.
He's peeking through here, like an apparition appearing through a leafy fog. Он пробивается здесь, словно призрак проявляется сквозь густой туман.
I have wandered through paradise and through hell, every night, carrying you in my arms. Каждую ночь я проходил сквозь рай и ад, держа тебя на руках.
The X-ray goggles allowed Chase to see through clothing, walls, and even through miles of rock. Рентгеновские очки позволяли Чейзу видеть сквозь одежду, стены и даже через мили скалы.
He ran through 'em like foreign water through a tourist. Он пробежал через них как нож сквозь масло.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism. Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
It cannot pass through ceramic, but it can pass through walls. Он не проникает сквозь керамику, хотя проходит через стены.
Cuts through a front line like a scythe through butter. Они пройдут сквозь передние ряды, как нож масло.
I was kneeling down and looking through the fence and through the cables, and it created an optical illusion. Я склонился и посмотрел сквозь ограждения и канаты, и они создали оптическую иллюзию.
They're little pieces of string that wrap their way through the city center, or through the city. Это маленькие отрезки нити, проходящие сквозь центр города или весь город.
Sometimes we'd take the tops off aluminum cans and punch holes through them so the light could shine through. Иногда мы срезали верхушки алюминиевых банок и протыкали в них дырки так, чтобы свет мог светить сквозь них.
Could have brought him back through great distances, could have brought him back through time. Он мог транспортировать его через огромное пространство, мог назад сквозь время.
And not entering through the door, but through this fourth wall of our house. Ещё и вошедшую без посредства входной двери, а прямо сквозь эту, четвёртую стену нашего дома.
They think that if they can see through it, they can fly through it. Они думают, что если они видят это стекло, То они могут пролететь сквозь него.
I'm going to send my light through her and if the fae in her is strong, my light will pass through her body unhindered. Я пропущу мой свет сквозь неё, и если фейри в ней сильна, то он свободно пройдёт через её тело.
He sees not through your mind, but through things like paper and cloth. ќн не только читает мысли, он видит сквозь предметы.