It would effortlessly pass through the Earth like a a knife through warm butter. |
Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло. |
Well, gentlemen, the Horta moves through rock the way we move through air, and it leaves tunnels. |
Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели. |
Self-righteous, smug, And I see through your innocence just as I saw through his. |
Самодовольный лицемер, но я вижу сквозь твою невинность также, как и видел сквозь его. |
Our man might be able to shift his frequency just enough to allow him to pass through solid objects like water through a strainer. |
Наш парень слегка сдвинул свою частоту, что позволило ему проходить сквозь твердые тела, как вода сквозь решето. |
Like you were walking through walls. |
Ты шел, будто можешь пройти сквозь стены. |
They view peace through its tangible dividends. |
Они рассматривают мир сквозь призму приносимых им ощутимых дивидендов. |
So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water. |
Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. |
Look, Alison has gone through a lot of trouble to pin this on me. |
Слушай, Элисон прошла сквозь огонь и воду, чтобы повесить это все на меня. |
This might be our way of breaking through. |
Это может быть нашим способом пробиться сквозь стену. |
Shot through the window, and through the TV. |
Стрелял через окно и сквозь телевизор. |
He's peeking through here, like an apparition appearing through a leafy fog. |
Он пробивается здесь, словно призрак проявляется сквозь густой туман. |
I have wandered through paradise and through hell, every night, carrying you in my arms. |
Каждую ночь я проходил сквозь рай и ад, держа тебя на руках. |
The X-ray goggles allowed Chase to see through clothing, walls, and even through miles of rock. |
Рентгеновские очки позволяли Чейзу видеть сквозь одежду, стены и даже через мили скалы. |
He ran through 'em like foreign water through a tourist. |
Он пробежал через них как нож сквозь масло. |
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism. |
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму. |
It cannot pass through ceramic, but it can pass through walls. |
Он не проникает сквозь керамику, хотя проходит через стены. |
Cuts through a front line like a scythe through butter. |
Они пройдут сквозь передние ряды, как нож масло. |
I was kneeling down and looking through the fence and through the cables, and it created an optical illusion. |
Я склонился и посмотрел сквозь ограждения и канаты, и они создали оптическую иллюзию. |
They're little pieces of string that wrap their way through the city center, or through the city. |
Это маленькие отрезки нити, проходящие сквозь центр города или весь город. |
Sometimes we'd take the tops off aluminum cans and punch holes through them so the light could shine through. |
Иногда мы срезали верхушки алюминиевых банок и протыкали в них дырки так, чтобы свет мог светить сквозь них. |
Could have brought him back through great distances, could have brought him back through time. |
Он мог транспортировать его через огромное пространство, мог назад сквозь время. |
And not entering through the door, but through this fourth wall of our house. |
Ещё и вошедшую без посредства входной двери, а прямо сквозь эту, четвёртую стену нашего дома. |
They think that if they can see through it, they can fly through it. |
Они думают, что если они видят это стекло, То они могут пролететь сквозь него. |
I'm going to send my light through her and if the fae in her is strong, my light will pass through her body unhindered. |
Я пропущу мой свет сквозь неё, и если фейри в ней сильна, то он свободно пройдёт через её тело. |
He sees not through your mind, but through things like paper and cloth. |
ќн не только читает мысли, он видит сквозь предметы. |