Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness. Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Do primitive thoughts put up a block you can't read through? Примитивные мысли ставят стену, сквозь которую вы не читаете мысли?
I knew that as soon as I came through that door, so you'd better watch out! Я знал это с того момента, как прошел сквозь дверь, так что лучше берегись!
And lions have got these barbs on their tongue that can pick up a piece of horse meat and dangle it, and then they look at you through the bar like that. И у львов есть такие зазубрины на языке, так что они могут поднять кусок коня, и он свисает, а потом смотрят на тебя сквозь решетку, вот так.
In most police stations, including the police headquarters in Malabo, plenty of filled and stinking plastic bottles and bags had been thrown through the bars to the corridors and open yards. В большинстве полицейских участков, включая штаб полиции в Малабо, огромное количество заполненных и воняющих пластиковых бутылок и пакетов выбрасываются сквозь решетки в коридоры и открытые дворы.
The aim of the organization is to define and demonstrate the value of viewing development issues through the lens of generations and to diffuse this approach throughout the international development community. Цель организации состоит в определении и наглядной демонстрации значения рассмотрения вопросов развития сквозь призму поколений и в распространении этого подхода в рамках всего международного сообщества, занимающегося вопросами развития.
The second question is answered by examining effectiveness through the lenses of the pertinence of the results achieved and by assessing efficiency with the review of the optimization of the use of resources. Ответ на второй вопрос можно получить путем изучения эффективности сквозь призму актуальности достигнутых результатов и путем определения эффективности в контексте оптимизации освоения ресурсов.
The propulsion device pumps gas or liquid from the environment through itself and, because of reaction forces, provides for simultaneous and independent control of both the magnitude and the direction of the thrust and thrust moment. Движитель прокачивает сквозь себя газ или жидкость окружающей среды и, за счёт реактивных сил, обеспечивает одновременное и независимое управление и величиной, и направлением тяги и момента тяги.
Further observations were needed to understand the different processes determining the transport of nitrogen through the system and to verify the models describing these transport mechanisms for quantification of the total nitrogen flows. Необходимы дальнейшие наблюдения, с тем чтобы понять различные процессы, определяющие перенос азота сквозь экосистему и проверить модели, описывающие механизмы этого переноса, для количественного определения общих потоков азота.
The protection and promotion of human rights of women are the lens through which to view both the causes of widespread violence and the complex social dynamics of discrimination that are at the root. Защита и поощрение прав женщин являются призмой, сквозь которую можно рассматривать как причины широко распространенного насилия, так и сложную социальную динамику дискриминации как явления, лежащего в его основе.
How the hell are we supposed to protect someone... who straps himself to a rocket-powered bike and sails through a wall of fire? Каким образом мы предполагаем защитить того... кто садится на ракетный мотоцикл и пролетает сквозь стену огня?
That when she was born, she had no sky and was open, inviting and the stars would rush into her through the skin of her making the oceans boil with sensation. Когда она родилась, у нее не было неба она лежала, раскинувшись и звезды входили в нее проходили сквозь кожу а океаны кипели от ее возбуждения.
[Blake]: Can you see any light through the windshield? Сквозь лобовое стекло свет не видно?
Well, between us, it took a lot of pain, a lot of work, but she got through it. Между нами, было много боли, ушло много сил, но она прошла сквозь это.
We tubed down to the level below, in case he fell through a bad panel, but "nada." Мы спустились на уровень ниже, на случай, если он провалился сквозь панель.
I don't know, but I can tell you that they were killed by two different guns and that she was holding him in her arms when she was shot, the bullet passing through her body and into his. Я не знаю, но могу сказать тебе, что они были из разного оружия, и что она держала его на руках, когда ее застрелили - пуля прошла сквозь ее тело в его.
One of the UAVs is also equipped with synthetic aperture radar, which provides imagery through clouds and imagery of large moving targets with its ground moving target indication capability. Один из БЛА оснащен также РЛС с синтезированной апертурой, позволяющей получать изображения сквозь облачный покров, а также изображения крупных движущихся наземных целей, отслеживая их передвижение.
The normal vector of the mirror glass is the vector that runs vertically through the mirror glass surface initiating from the centre of gravity of the mirror glass surface. Вектор нормали стеклянного элемента зеркала - это вектор, который проходит сквозь стеклянный элемент зеркала по вертикали и началом которого является центр тяжести стеклянного элемента зеркала.
The National Institute of Statistics of Italy acknowledges that "in order to exploit the (potentially enormous) treasure shining through the big data mountain, national statistical institutes will have to climb that mountain". Национальный институт статистики Италии признает, что «для того, чтобы завладеть (потенциально несметными) богатствами, которые сверкают сквозь горы больших данных, национальным статистическим институтам придется покорить эти горы».
The evaluation also addressed partnerships and coordination issues, reviewed the strategic position of UNDP within the region at a time when the region is undergoing significant change, and examined the regional programme through the lenses of human rights, gender equality and empowerment. В рамках оценки также были затронуты вопросы партнерских отношений и координации, проанализирована стратегическая позиция ПРООН в условиях существенных перемен, происходящих в регионе; кроме того, региональная программа была рассмотрена сквозь призму прав человека, гендерного равенства и расширения прав и возможностей.
That's where the Daleks were hiding, and the Cyber men travelled through the Void to get here, and you lot, one world to another, via the Void. Это там скрывались Далеки и Кибермэны прошли сквозь Ничто, чтобы добраться сюда, и Вы тоже, из мира в мир, через Ничто.
I'm pedaling through time, riding forward right back into the past, back to the same place. Я жму на педали сквозь время, еду прямиком назад в прошлое, назад в тоже место.
I mean, maybe not exactly like me, but - My dad could walk through walls. D.L.? Я имею ввиду, может не совсем как я, но... мой папа мог ходить сквозь стены.
So we're in a box, that's bigger on the inside and it travels through time and space? Значит, мы в будке, которая внутри больше, чем снаружи, и она путешествует сквозь пространство и время?
so we can watch the animal's feet, and videotape them through the treadmill belt, to see how they move. Таким образом мы можем видеть стопы животного и снимать их на видео сквозь полотно дорожки, для того, чтобы пронаблюдать, как они движутся.