Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
This happens looking at the raindrops with sun coming through them. Это произошло, когда я рассматривал дождевые капли и проникающий сквозь них солнечный свет.
Lurking in these warm, clear waters, is an invisible force... capable of tearing through metal. Притаившаяся в этих теплых, чистых водах - незримая сила... способна проникать сквозь металл.
Slowed down 10,000 times, we can see them hurtling through the air. С замедлением в 10000 раз, можно их увидеть несущихся сквозь воздух.
A rip you can climb right through. Разрыв такой, что сквозь него спокойно можно пролезть.
Next, through these doors each one requiring a different code changed every 1 2 hours. Потом пройти сквозь двери у каждой свой код; их меняют каждые 12 часов.
Lying through my teeth like you and Emily. Лгать сквозь зубы как ты и Эмили.
Tonight, before your very eyes, I propose to walk through this solid brick wall. Сегодня, прямо на ваших глазах, я намерен пройти сквозь твердую кирпичную стену.
It's going to go right through your window. Он пройдёт прямо сквозь наше окно.
As we look through Hubble's eye we're getting to see them as never before. Когда мы смотрим сквозь глаз Хаббл мы можем ее разглядеть, как никогда раньше.
We need to get out of here before that thing breaks through the glass. Нам нужно выбираться отсюда до того, как эта штука пробьется сквозь стекло.
It's like an elevator, But instead of going up and down It moves through time. Это как лифт, но вместо движения вверх и вниз, он движется сквозь время.
They went right through our roadblock. Они проскочили прямо сквозь наше заграждение.
Remember, a Jedi can feel the Force flowing through him. Помни, джедай чувствует, как Сила течет сквозь него.
I can't see through walls. Я не могу видеть сквозь стены.
Over the river and through the woods, to grandmother's house we go. Через реку и сквозь лес, мы едем к бабушке домой.
It looks like your sword went right through the seat. Очень похоже, что этот твой клинок прошёл прямо сквозь сиденье.
He knew that I would see through the masquerade and find the true identity of the victim. Он знал, что я смогу продраться сквозь этот маскарад, и установить личность убитого.
Look right through me, look right through me Вы смотрите сквозь меня Вы смотрите сквозь меня
Escape through there, through the sky to the stars! Побег сквозь все это, сквозь небо, к звездам!
But to be so near you Thrills me through and through Но быть так близко от вас, свет проходит сквозь
The distribution system of pipes and cables which pass through insulated walls must be insulated so as to limit the losses through the thermal bridges caused by the installation. Распределительная система трубок и кабелей, проходящих сквозь изолированные стенки, должна быть изолирована таким образом, чтобы ограничить потери через термомосты, образовавшиеся при монтаже.
This is the real west: unromaticized and unsanitized; unpolished, not filtered through the expectations of city dwellers; unrefined, not screened through the sieve of expectation. Это самый настоящий запад: неромантизированный и необлагороженый; неотполированный и не профильтрованный через ожидания городских жителей; нерафинированный, не просеянный сквозь решето ожиданий.
Only their bullets can shut me up, passing through me as if through a sieve. И только их пули смогут заставить меня замолчать, пройдя сквозь меня на вылет как через решето
Once their island has been created, they work through all the ages, receiving small and large tasks alike to help them advance through the ages and build a stable island. Как только их остров был создан, они получают как небольшие, так и большие задачи, помогающие им продвигаться сквозь эпохи и строить стабильный остров.
Here, instead of through the lens of a genome, through the lens of digitized pieces of the historical record. Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории.