During the battle, he flew through gunfire numerous times, bringing supplies to a trapped American battalion and flying dozens of wounded soldiers to safety. |
Во время битвы он много раз прорывался сквозь вражеский огонь, доставляя боеприпасы попавшему в ловушку американскому батальону, и вывез десятки раненых солдат с поля боя. |
It tells of a young girl named Alice falling through a rabbit hole into a fantasy world populated by peculiar, anthropomorphic creatures. |
В ней рассказывается о девочке по имени Алиса, которая попадает сквозь кроличью нору в воображаемый мир, населённый странными антропоморфными существами. |
They can move through the shadows, vanish into thin air, or steal items from their opponents and use them as weapons. |
Они могут двигаться сквозь тени, растворяясь в воздухе, или красть предметы у своих противников, используя их в дальнейшем как оружие. |
The Solar System has been traveling through the region currently occupied by the Local Bubble for the last five to ten million years. |
Солнечная система проходит сквозь область Местного пузыря последние 5 или даже 10 млн лет. |
While it was possible to emphasize national responsibility, it made sense to do this through the lens of international human rights law. |
Хотя можно обратить особое внимание на ответственность на национальном уровне, представляется логичным сделать это сквозь призму международного права прав человека. |
Bart then runs through time to the 21st century, and promises Patty that he will return and rescue her. |
Барт бежит и перемещается сквозь время в XXI век, но перед этим обещает Петти, что вернется и спасет её. |
You think I can get a comb through this? |
Ты думаешь, что я смогу продраться расческой сквозь это? |
Either one or both of you can travel through time, |
Либо один, либо оба оба вы можете путешествовать сквозь время, |
You know that trick where you see through the cards? |
Ты помнишь тот фокус, когда ты видишь сквозь карты? |
Now that people have fallen through the balconies, I'm pretty sure they're about to lose the other half. |
А теперь, когда люди начали падать "сквозь" балконы, я почти уверен, вторая половина последует за первой. |
Cut through the officers' car, her body armour |
Прошли сквозь машину офицера, её бронежилет |
These bullets can cut halfway through an apartment building, so let's get these cowboys off the street before more innocent people die. |
Эти пули могут пройти сквозь половину здания, так что, давайте уберём этих ковбоев с улиц до того, как умрут ещё невинные люди. |
What could have been driven through her head? |
Но, что тогда прошло сквозь её голову? |
Well, I slept on my books, so I might've gotten something through osmosis. |
Ну, я спал на книгах, поэтому может быть что-то и всосалось сквозь осмос. |
I'm just saying, the last time we were in this position, six bullets came through the door. |
Я просто говорю, когда в прошлый раз мы были в такой позиции, шесть пуль вылетело сквозь дверь. |
All right, you'd've been none the wiser. I would have seen through that. |
Ладно, умнее не стал. просто смотрю сквозь все это. |
I let it pass through the capillaries of my flesh |
Я позволяю проходить им сквозь капилляры своей плоти. |
And a shape enters Slips through the tightened silence Of the shoulders |
"Как образы проскальзывают сквозь напряженное молчание плеч" |
Unlike the larvae, the egg can pass right through the walls of the intestines into the bloodstream. |
В отличие от личинки, Яйцо может пройти сквозь стенки кишок и прямиком в кровеносный поток. |
I'm telling you, the blast went through the suit like it wasn't even there. |
Я говорю тебе, поток прошел сквозь костюм, как будто его на мне не было. |
Has the King banished you to the nursery for letting Cardinal Pole slip through your fingers? |
Король отослал вас в детскую за то, что позволили кардиналу Поулу ускользнуть сквозь пальцы? |
We can blow through the base of the cliffs, get into the entrance chamber, then make our way up. |
Мы можем взрывом проделать дорогу сквозь основание склона, пробраться в главный зал, а затем пройти наверх. |
I assumed Marty and the time vehicle... were transported forward through time to the year 1985. |
Я заключаю, что Марти и машина переместились сквозь время в 1985 год. |
My heart's about to melt away through my fingers! |
Сердце, кажется, каплет сквозь мои пальцы |
Tommy Riordan marching through the crowd, and straight into the final four! |
Томми Риордан проходит сквозь толпу прямиком в полуфинал. |