Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand. Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
And the rebar went through that, ended up over here, missing the temporal lobe, which is in front. И арматура прошла сквозь это, закончившись здесь, пропустив височную долю, которая напротив.
Take at least a couple hours to burn through the plastic. Это заняло бы, по крайней мере, пару часов, чтоб так прожечь стропы сквозь пластиковый пакет.
But I'm just a ghost to you, just walk right through. Но я лишь призрак для тебя, ты проходишь сквозь меня.
Th-They've been ogling you since you and I walked through the door. Они пожирают тебя глазами, с тех пор как мы прошли сквозь эту дверь.
I think the dome is pulling it through my hand. Кажется, купол тянет его сквозь руку.
All those lives moving through space... Все эти жизни проносятся сквозь пространство...
They seem to be looking at me through a frosted window. Они смотрят на меня, как сквозь мутное стекло.
I was there defusing roadside bombs and... Shrapnel ripped through me. Я там обезвреживала дорожные бомбы и... осколки прошли сквозь меня.
I'm not the same guy that came through, Curtis. Я уже не тот парень, что прошел сквозь время, Кертис.
I can stop time and move through space. Я могу останавливать время и двигаться сквозь пространство.
Next thing I know he's flying through that glass. Следующее, что я знаю он пролетел сквозь это стекло.
And then all of the sudden, I saw these fingers coming through the wire. И вдруг я увидел сквозь проволоку пальцы.
He tears through a community and betrays anyone who trusts him. Он прорывается сквозь общину и предает всех, кто ему доверяет.
I phase through your neck, I kill you. Я пройду сквозь твою шею и убью тебя.
I shall slip unnoticed through the darkness... like a dark, unnoticeable, slippy thing. Я проскользну незамеченным сквозь тьму, как тёмное... незаметное, обтекаемое создание.
I close my eyes and allow her to run through me. Я закрываю глаза и позволяю ей проходить сквозь меня.
And this, a view through the glass ceiling. А здесь хороший вид сквозь потолок.
Once you see a baby horse erupt through that birth canal, you stop even touching yourself. Когда ты увидишь как жеребенок прорывается сквозь этот родовый канал, ты даже до себя больше не дотронешься.
He speaks to her through a closed door. Он говорит с ней, но сквозь закрытую дверь.
And he was lying through his teeth about Ithaca. И он врал сквозь зубы про Итаку.
No, you see, the Tardis is drifting back through time, Harry. Понимаешь, Гарри, ТАРДИС следует за нами сквозь время.
When you meet a true friend, you'll be bound together through space and time for 500 years. Когда ты встретишь настоящего друга, вы будете связаны сквозь пространство и время ещё 500 лет.
And out of the darkness Came the hands that reached through nature, Molding men. "Из темноты приходят руки, простирающиеся сквозь естество, вылепляя человека".
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine. Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.