| Permission to take a team through the Stargate, sir? | Разрешите провести команду сквозь Звездные Врата, сэр? |
| Had our positions been reversed, I would have the shrill drilling through your arm. | Если бы мы поменялись местами, я бы посадил визгуна прогрызаться сквозь вашу руку. |
| This, the truest form of love, love through suffering - | Это, истинная форма любви, любовь сквозь страдания... |
| They were yelling and screaming through their masks. | Они всё кричали и кричали сквозь маски. |
| Had to travel through all that piping and had to be precise enough to guarantee a kill. | Она должна была пролететь сквозь все эти трубы, да и выстрел должен был быть достаточно метким, чтобы убить наверняка. |
| As you lie through your opportunistic duplicitous teeth! | Как же ты врёшь сквозь свои фальшивые зубы оппортунистки! |
| You're in the back and it's coming through the glass. | Сидишь сзади, и этот запах проникает к тебе сквозь стекло. |
| 'Cause you can look right through me | Потому что вы можете смотреть сквозь меня, |
| Can it see the star through these walls? | ќн может видеть звезды сквозь стены. |
| After the Park Service arrived, then I'm leading them up through the alders. | После того, как приехал Парк-Сервис, я их провел сквозь ольховые заросли. |
| The spirit has to pass through him, so that his journey to the World of the Dead is safe. | Дух должен пройти сквозь него, чтобы его путь в мир мертвых был безопасен. |
| On Praxis, I used a laser scalpel to cut through the hide of an earth-moving abnormal. | В Праксисе, я пользовалась лазерным скальпелем чтобы пробиться сквозь шкуру Кэнана. |
| Well, part of him must have shifted back to our frequency as he passed through the wall, and it got stuck. | Видно часть его тела вернулась к общей частоте когда он шел сквозь стену, и застряла. |
| I'm proud of it... calmly passing through centuries. | Я горжусь им. Пройти сквозь века с такой безмятежностью. |
| To the best of our knowledge, the connection was only viable for a few moments, which is why you were the only one who made it through. | Насколько нам известно, соединение было стабильным лишь несколько мгновений, поэтому ты был единственным, кто сквозь него прошел. |
| I mean, press a button and walk through walls? | Жмешь кнопку - и сквозь стену. |
| You know how to do that through glass? | Ты знаешь как это сделать сквозь стекло? |
| And what I have observed is two gunshots fired at close range, both tore through her heart. | Я нашел два огнестрельных ранения, с близкого расстояния, оба прошли сквозь её сердце. |
| "through the rippling surface of the cool shallows" | "сквозь зыбкую рябь прохладной отмели" |
| Well, sometimes at night, when you have your light on in the bedroom, you can see right through those curtains. | Ну, иногда, по ночам, когда у тебя в комнате горит свет, всё видно сквозь занавески. |
| I had thought it'd take a man 600 years to tunnel through the wall with it. | Помню, думал, что человеку нужно 600 лет, чтобы прорыться им сквозь стену. |
| How is this going to make it through the rift? | Как ты собираешься протащить это сквозь разлом? |
| I'm your only hope for getting out of your little bubble, through the rift, and into my universe. | Я твоя единственная надежда на то, что ты вырвешься из своего маленького пузыря, сквозь разлом, в мою вселенную. |
| When that happens, it'll break through all the clutter and I'll just know. | Когда это случится, это пробьётся сквозь все препятствия, и я пойму. |
| It hears through the grating Of its living prison pen | И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей |