Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
Permission to take a team through the Stargate, sir? Разрешите провести команду сквозь Звездные Врата, сэр?
Had our positions been reversed, I would have the shrill drilling through your arm. Если бы мы поменялись местами, я бы посадил визгуна прогрызаться сквозь вашу руку.
This, the truest form of love, love through suffering - Это, истинная форма любви, любовь сквозь страдания...
They were yelling and screaming through their masks. Они всё кричали и кричали сквозь маски.
Had to travel through all that piping and had to be precise enough to guarantee a kill. Она должна была пролететь сквозь все эти трубы, да и выстрел должен был быть достаточно метким, чтобы убить наверняка.
As you lie through your opportunistic duplicitous teeth! Как же ты врёшь сквозь свои фальшивые зубы оппортунистки!
You're in the back and it's coming through the glass. Сидишь сзади, и этот запах проникает к тебе сквозь стекло.
'Cause you can look right through me Потому что вы можете смотреть сквозь меня,
Can it see the star through these walls? ќн может видеть звезды сквозь стены.
After the Park Service arrived, then I'm leading them up through the alders. После того, как приехал Парк-Сервис, я их провел сквозь ольховые заросли.
The spirit has to pass through him, so that his journey to the World of the Dead is safe. Дух должен пройти сквозь него, чтобы его путь в мир мертвых был безопасен.
On Praxis, I used a laser scalpel to cut through the hide of an earth-moving abnormal. В Праксисе, я пользовалась лазерным скальпелем чтобы пробиться сквозь шкуру Кэнана.
Well, part of him must have shifted back to our frequency as he passed through the wall, and it got stuck. Видно часть его тела вернулась к общей частоте когда он шел сквозь стену, и застряла.
I'm proud of it... calmly passing through centuries. Я горжусь им. Пройти сквозь века с такой безмятежностью.
To the best of our knowledge, the connection was only viable for a few moments, which is why you were the only one who made it through. Насколько нам известно, соединение было стабильным лишь несколько мгновений, поэтому ты был единственным, кто сквозь него прошел.
I mean, press a button and walk through walls? Жмешь кнопку - и сквозь стену.
You know how to do that through glass? Ты знаешь как это сделать сквозь стекло?
And what I have observed is two gunshots fired at close range, both tore through her heart. Я нашел два огнестрельных ранения, с близкого расстояния, оба прошли сквозь её сердце.
"through the rippling surface of the cool shallows" "сквозь зыбкую рябь прохладной отмели"
Well, sometimes at night, when you have your light on in the bedroom, you can see right through those curtains. Ну, иногда, по ночам, когда у тебя в комнате горит свет, всё видно сквозь занавески.
I had thought it'd take a man 600 years to tunnel through the wall with it. Помню, думал, что человеку нужно 600 лет, чтобы прорыться им сквозь стену.
How is this going to make it through the rift? Как ты собираешься протащить это сквозь разлом?
I'm your only hope for getting out of your little bubble, through the rift, and into my universe. Я твоя единственная надежда на то, что ты вырвешься из своего маленького пузыря, сквозь разлом, в мою вселенную.
When that happens, it'll break through all the clutter and I'll just know. Когда это случится, это пробьётся сквозь все препятствия, и я пойму.
It hears through the grating Of its living prison pen И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей