Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
And the signs are clear - a ray of sunlight that cuts through the darkness. А признаки очевидны: луч солнца, пробивающийся сквозь темноту.
The bud of a new relationship popping through the frosty ground. Росток новых отношений, пробивающийся сквозь мёрзлую землю.
I know, but I can't see through you. Я знаю, но я не могу видеть сквозь тебя.
Maybe he can't see through the breaches. И он не может видеть сквозь мост.
"Bring me the King's daughter," and you let her slip right through your tiny little fingers. "Приведи ко мне дочь короля" - а ты позволил ей ускользнуть сквозь твои крошечные пальчики.
She redefines you through her lens. Она предопределяет тебя сквозь свой объектив.
I think you should change it up, redefine yourself through your own lens. Я думаю, тебе стоит изменить это, переосмыслить себя, сквозь собственные линзы.
The Cylons would see right through it and destroy the targets anyway. Сайлоны могли видеть сквозь неё и в любом случае они уничтожат цель.
I spotted the mistake as soon as he walked through yon portal. Я заметил ошибку сразу же как только прошел сквозь тот портал.
Many travellers have come through the rift, like Auntie and Uncle and Nephew. Много путешественников пришло сквозь рифт, например Тетушка и Дядюшка и Племянник.
Putting microphones behind skirting boards, drilling through walls. Положив микрофоны позади плинтусов, бурение сквозь стены.
A bullet went through a wall, and my daughter was killed while she slept. Одна пуля прошла сквозь стену и моя дочь была убита, пока она спала.
It scatters through the body, maximum damage. Она проникает сквозь тело, максимум вреда.
I love how the light breaks through the trees. Мне нравится, как свет проходит сквозь листву.
I just hope that you make it through before you croak. Я лишь надеюсь, что ты пройдёшь сквозь него, до того, как сдохнешь.
If only I could break through it. Если бы я только смог пробиться сквозь нее.
We have traveled through the ages to complete our quest. Мы прошли сквозь время, чтобы завершить наши поиски.
We cannot conquer the mountains, but our railroads now run through them with ease. Мы не можем победить горы, но наши железные дороги теперь с легкостью проходят сквозь них.
Or more accurately, through one. Или если точнее - сквозь неё.
Looks like they walk right through the wall. Похоже что они идут сквозь стену.
An obsession so strong, it allowed me to overpower the beast's will and pilot it through space and time. Одежимость столь сильная, что позволила мне пересилить волю кита и направить его сквозь пространство и время.
Where the car would crash through the thin ice, they'd be fine. Там где машина застрянет или провалится сквозь токий лёд, с ними всё будет в порядке.
My colleague here is convinced we're going to fall through the ice. Мой местный коллега убеждён, что мы провалимся сквозь лёд.
So... I had these special places where I could look through the walls... watch them. Значит... у меня были такие специальные места, в которых я мог смотреть сквозь стены... наблюдать за ними.
I could smell the pepperoni through the wall. Я почувствовала запах пепперони сквозь стену.