And the signs are clear - a ray of sunlight that cuts through the darkness. |
А признаки очевидны: луч солнца, пробивающийся сквозь темноту. |
The bud of a new relationship popping through the frosty ground. |
Росток новых отношений, пробивающийся сквозь мёрзлую землю. |
I know, but I can't see through you. |
Я знаю, но я не могу видеть сквозь тебя. |
Maybe he can't see through the breaches. |
И он не может видеть сквозь мост. |
"Bring me the King's daughter," and you let her slip right through your tiny little fingers. |
"Приведи ко мне дочь короля" - а ты позволил ей ускользнуть сквозь твои крошечные пальчики. |
She redefines you through her lens. |
Она предопределяет тебя сквозь свой объектив. |
I think you should change it up, redefine yourself through your own lens. |
Я думаю, тебе стоит изменить это, переосмыслить себя, сквозь собственные линзы. |
The Cylons would see right through it and destroy the targets anyway. |
Сайлоны могли видеть сквозь неё и в любом случае они уничтожат цель. |
I spotted the mistake as soon as he walked through yon portal. |
Я заметил ошибку сразу же как только прошел сквозь тот портал. |
Many travellers have come through the rift, like Auntie and Uncle and Nephew. |
Много путешественников пришло сквозь рифт, например Тетушка и Дядюшка и Племянник. |
Putting microphones behind skirting boards, drilling through walls. |
Положив микрофоны позади плинтусов, бурение сквозь стены. |
A bullet went through a wall, and my daughter was killed while she slept. |
Одна пуля прошла сквозь стену и моя дочь была убита, пока она спала. |
It scatters through the body, maximum damage. |
Она проникает сквозь тело, максимум вреда. |
I love how the light breaks through the trees. |
Мне нравится, как свет проходит сквозь листву. |
I just hope that you make it through before you croak. |
Я лишь надеюсь, что ты пройдёшь сквозь него, до того, как сдохнешь. |
If only I could break through it. |
Если бы я только смог пробиться сквозь нее. |
We have traveled through the ages to complete our quest. |
Мы прошли сквозь время, чтобы завершить наши поиски. |
We cannot conquer the mountains, but our railroads now run through them with ease. |
Мы не можем победить горы, но наши железные дороги теперь с легкостью проходят сквозь них. |
Or more accurately, through one. |
Или если точнее - сквозь неё. |
Looks like they walk right through the wall. |
Похоже что они идут сквозь стену. |
An obsession so strong, it allowed me to overpower the beast's will and pilot it through space and time. |
Одежимость столь сильная, что позволила мне пересилить волю кита и направить его сквозь пространство и время. |
Where the car would crash through the thin ice, they'd be fine. |
Там где машина застрянет или провалится сквозь токий лёд, с ними всё будет в порядке. |
My colleague here is convinced we're going to fall through the ice. |
Мой местный коллега убеждён, что мы провалимся сквозь лёд. |
So... I had these special places where I could look through the walls... watch them. |
Значит... у меня были такие специальные места, в которых я мог смотреть сквозь стены... наблюдать за ними. |
I could smell the pepperoni through the wall. |
Я почувствовала запах пепперони сквозь стену. |