Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
It would appear that the officer behind the wheel had to fire back through the windshield. Похоже, что офицер, сидевший за рулем, стрелял сквозь ветровое стекло.
Then our shooter must have gotten through our net. Стрелявший, должно быть, проскользнул сквозь нашу сеть.
We dance all night... till the sun shines through the curtains. Мы танцуем всю ночь, пока сквозь занавески не пробивается солнце.
The way you look at people and see right through them. То, как вы смотрите на людей и видите сквозь них.
Doctor, there's no sign of Jo and Latep and they're nearly through the barricade. Доктор, нигде не видно Джо и Латепа и они уже почти прорвались сквозь баррикаду.
Thousands of years just floating through space? Тысячи лет, плыть сквозь космос? Бедняжки.
Must be checking to see if water can come through. Должно быть проверяют, сможет ли вода просочиться сквозь купол.
No one reported him missing, and he fell through the cracks. Никто не заявил о его пропаже, и он все равно что провалился сквозь землю.
And through the fire stood before me a pale horse. И сквозь пламя встал предо мной конь бледный.
Yes. We've been through death and life together. Да, мы прошли вместе сквозь жизнь и смерть.
The man in the suit took your son through time. Я считаю... Мужчина в костюме забрал твоего сына сквозь время.
Someone took radical action with a bullet through his head. Некто осуществил радикальную акцию пулей сквозь его голову.
Thirty yards is close enough to hear a train through walls. 30 ярдов - это достаточно близко, чтобы услышать поезд сквозь звуконепроницаемые стены.
You went through that brick wall like a ghost. Вы прошли сквозь ту кирпичную стену, как призрак.
Think of me as you sift through the rubble. Думайте обо мне, пока Вы будете просачиваться сквозь щебень.
I want to step through the looking glass and find the real me somewhere in wonderland. Хочу сделать шаг сквозь зеркало и найти настоящего себя где-то в стране чудес.
It's all about listening to things through the layers. Вот всё о том, как слушать сквозь эти слои.
It's about listening or penetrating through the layers. Я о проникновении звука сквозь слои.
You once said that looking through it brought me closer to you. Ты однажды сказал, что когда смотришь сквозь него, становишься ближе ко мне.
The choices you make tonight will ripple through time, altering fates and destinies. Выбор, который ты сделаешь этой ночью Пронесётся сквозь время, Изменит жизни и судьбы.
We can't let that stealth device slip through our fingers. Мы не можем допустить, чтобы это устройство невидимости просочилось сквозь наши пальцы.
The experiment of agricultural communes continues through surges of enthusiasm and disappointment. Эксперимент аграрных коммун продолжает свой ход сквозь волны энтузиазма и разочарования.
It just blew right through the street. Он просто провалился... сквозь землю... улицы.
Most of them can't fly through space. Большинство из них не могут летать сквозь космос.
This wall is solid and the crack doesn't go all the way through it. Эта стена сплошная, и трещина не проходить сквозь неё до конца.