It would appear that the officer behind the wheel had to fire back through the windshield. |
Похоже, что офицер, сидевший за рулем, стрелял сквозь ветровое стекло. |
Then our shooter must have gotten through our net. |
Стрелявший, должно быть, проскользнул сквозь нашу сеть. |
We dance all night... till the sun shines through the curtains. |
Мы танцуем всю ночь, пока сквозь занавески не пробивается солнце. |
The way you look at people and see right through them. |
То, как вы смотрите на людей и видите сквозь них. |
Doctor, there's no sign of Jo and Latep and they're nearly through the barricade. |
Доктор, нигде не видно Джо и Латепа и они уже почти прорвались сквозь баррикаду. |
Thousands of years just floating through space? |
Тысячи лет, плыть сквозь космос? Бедняжки. |
Must be checking to see if water can come through. |
Должно быть проверяют, сможет ли вода просочиться сквозь купол. |
No one reported him missing, and he fell through the cracks. |
Никто не заявил о его пропаже, и он все равно что провалился сквозь землю. |
And through the fire stood before me a pale horse. |
И сквозь пламя встал предо мной конь бледный. |
Yes. We've been through death and life together. |
Да, мы прошли вместе сквозь жизнь и смерть. |
The man in the suit took your son through time. |
Я считаю... Мужчина в костюме забрал твоего сына сквозь время. |
Someone took radical action with a bullet through his head. |
Некто осуществил радикальную акцию пулей сквозь его голову. |
Thirty yards is close enough to hear a train through walls. |
30 ярдов - это достаточно близко, чтобы услышать поезд сквозь звуконепроницаемые стены. |
You went through that brick wall like a ghost. |
Вы прошли сквозь ту кирпичную стену, как призрак. |
Think of me as you sift through the rubble. |
Думайте обо мне, пока Вы будете просачиваться сквозь щебень. |
I want to step through the looking glass and find the real me somewhere in wonderland. |
Хочу сделать шаг сквозь зеркало и найти настоящего себя где-то в стране чудес. |
It's all about listening to things through the layers. |
Вот всё о том, как слушать сквозь эти слои. |
It's about listening or penetrating through the layers. |
Я о проникновении звука сквозь слои. |
You once said that looking through it brought me closer to you. |
Ты однажды сказал, что когда смотришь сквозь него, становишься ближе ко мне. |
The choices you make tonight will ripple through time, altering fates and destinies. |
Выбор, который ты сделаешь этой ночью Пронесётся сквозь время, Изменит жизни и судьбы. |
We can't let that stealth device slip through our fingers. |
Мы не можем допустить, чтобы это устройство невидимости просочилось сквозь наши пальцы. |
The experiment of agricultural communes continues through surges of enthusiasm and disappointment. |
Эксперимент аграрных коммун продолжает свой ход сквозь волны энтузиазма и разочарования. |
It just blew right through the street. |
Он просто провалился... сквозь землю... улицы. |
Most of them can't fly through space. |
Большинство из них не могут летать сквозь космос. |
This wall is solid and the crack doesn't go all the way through it. |
Эта стена сплошная, и трещина не проходить сквозь неё до конца. |