| It would appear that the officer behind the wheel had to fire back through the windshield. | Похоже, что офицер, сидевший за рулем, стрелял сквозь ветровое стекло. |
| Then our shooter must have gotten through our net. | Стрелявший, должно быть, проскользнул сквозь нашу сеть. |
| We dance all night... till the sun shines through the curtains. | Мы танцуем всю ночь, пока сквозь занавески не пробивается солнце. |
| The way you look at people and see right through them. | То, как вы смотрите на людей и видите сквозь них. |
| Doctor, there's no sign of Jo and Latep and they're nearly through the barricade. | Доктор, нигде не видно Джо и Латепа и они уже почти прорвались сквозь баррикаду. |
| Thousands of years just floating through space? | Тысячи лет, плыть сквозь космос? Бедняжки. |
| Must be checking to see if water can come through. | Должно быть проверяют, сможет ли вода просочиться сквозь купол. |
| No one reported him missing, and he fell through the cracks. | Никто не заявил о его пропаже, и он все равно что провалился сквозь землю. |
| And through the fire stood before me a pale horse. | И сквозь пламя встал предо мной конь бледный. |
| Yes. We've been through death and life together. | Да, мы прошли вместе сквозь жизнь и смерть. |
| The man in the suit took your son through time. | Я считаю... Мужчина в костюме забрал твоего сына сквозь время. |
| Someone took radical action with a bullet through his head. | Некто осуществил радикальную акцию пулей сквозь его голову. |
| Thirty yards is close enough to hear a train through walls. | 30 ярдов - это достаточно близко, чтобы услышать поезд сквозь звуконепроницаемые стены. |
| You went through that brick wall like a ghost. | Вы прошли сквозь ту кирпичную стену, как призрак. |
| Think of me as you sift through the rubble. | Думайте обо мне, пока Вы будете просачиваться сквозь щебень. |
| I want to step through the looking glass and find the real me somewhere in wonderland. | Хочу сделать шаг сквозь зеркало и найти настоящего себя где-то в стране чудес. |
| It's all about listening to things through the layers. | Вот всё о том, как слушать сквозь эти слои. |
| It's about listening or penetrating through the layers. | Я о проникновении звука сквозь слои. |
| You once said that looking through it brought me closer to you. | Ты однажды сказал, что когда смотришь сквозь него, становишься ближе ко мне. |
| The choices you make tonight will ripple through time, altering fates and destinies. | Выбор, который ты сделаешь этой ночью Пронесётся сквозь время, Изменит жизни и судьбы. |
| We can't let that stealth device slip through our fingers. | Мы не можем допустить, чтобы это устройство невидимости просочилось сквозь наши пальцы. |
| The experiment of agricultural communes continues through surges of enthusiasm and disappointment. | Эксперимент аграрных коммун продолжает свой ход сквозь волны энтузиазма и разочарования. |
| It just blew right through the street. | Он просто провалился... сквозь землю... улицы. |
| Most of them can't fly through space. | Большинство из них не могут летать сквозь космос. |
| This wall is solid and the crack doesn't go all the way through it. | Эта стена сплошная, и трещина не проходить сквозь неё до конца. |