| Through the smoke, mob stomping all over him. | Сквозь дым, и пробегающую по нему толпу. |
| Through the wormhole the scientist can see himself as he was one minute ago. | Сквозь туннель ученый может видеть себя таким, каким он был минуту назад. |
| Through this solitude we shall break till the evening. | Сквозь эту самую глушь мы будем прорываться до вечера. |
| Through forums then you can discuss with other subscribers to the site and learn something new about the various places of our wonderful Italy. | Сквозь форумах, то вы можете обсудить с другими абонентами на сайт и узнать что-то новое о разных уголках нашей прекрасной Италии. |
| Historical Magazine: Gatchina Through The Centuries. | Исторический журнал «Гатчина сквозь столетия». |
| It passed right Through me and suddenly i Felt cold. | Он прошел прямо сквозь меня, и я внезапно почувствовала холод. |
| Through blue shadows and purple woods... | Сквозь синеву теней и полумрак рощ... |
| Here we go, right, coming up to the Follow Through again. | Вот и мы идем, правильно, подходя к снова сквозь и доконца. |
| And I still can see Blue velvet Through my tears | И я все еще могу видеть синий бархат сквозь мои слезы |
| and it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference... | и поразительно, когда вы раскрываете свое тело, вы раскрываете свои руки и позволяете вибрациям проходить сквозь них, так, что маленькая, крошечная разница... |
| Through the window, in the dark station... | сквозь окно на темной станции... я увидел Нору. |
| The only way for me to give you The other element is to pass Through your body and combine our energies. | Я могу наделить тебя силой, только если пройду сквозь твое тело, и наши энергии объединятся. |
| Someone else shall be there Through the endless years | Кто должен быть еще там Сквозь бесконечность |
| Through the night's darkest sky, light will spill. | Сквозь ночи тьму прольётся с неба свет, |
| Through the darkness of the pathways that we marched, | Сквозь тьму путей, которыми мы шли, |
| Through the smoke we could see her lying on her bed, head on her pillow. | Сквозь дым мы увидели, что она лежит на кровати головой на подушке. |
| "Through fire and smoke..." | "Сквозь огонь и дым..." |
| Through my bony fingers it does slip | Мысль просачивается сквозь мои костлявые пальцы, |
| Through dark and light I fight to be | Я пробиваюсь сквозь свет и тьму, чтобы быть |
| Through this body flows the path to Irzu. | сквозь это тело идет путь к Ирзу. |
| Through dangers untold and hardships unnumbered - | Сквозь опасности несказанные и трудности неисчислимые - |
| AND THIS CONFUSED VOICE THAT STRAYS THROUGH THE NIGHT | И ЭТОТ СБИТЫЙ С ТОЛКУ ГОЛОС, КОТОРЫЙ ЗВУЧИТ СКВОЗЬ НОЧЬ |
| SO I CANNOT SPY THROUGH THE THICK SHADOWS | ЧТОБЫ Я НЕ СМОГЛА ШПИОНИТЬ СКВОЗЬ ТОНКИЕ ЩЕЛИ |
| ! Through the door, step inside | В чаще дверь найди, сквозь неё пройди, |
| 'Cause I've seen Blue skies Through the tears | Ведь я видел голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам. |