It makes it seem almost as if we're looking through the ice to the ocean beneath. |
Такое ощущение, как будто мы смотрим сквозь лед на океан внизу. |
It's probably just the sunlight coming through the clouds. |
Вероятно, это был лишь солнечный свет, пробивающийся сквозь облака. |
Both men killed by someone who can walk through solid walls. |
Обоих мужчин, убил некто, кто может проходить сквозь толстые стены. |
! Sherlock sees through everything and everyone in seconds. |
! Шерлок видит сквозь все и всех за считанные секунды. |
I walked through fire and I didn't get burned. |
Я прошла сквозь огонь и не обгорела. |
You weren't peeking through the gates. |
Вы не просто пялились сквозь ворота. |
We have come a long way through space and time. |
Мы проделали долгий путь сквозь пространство и время. |
Or swing on a vine through a waterfall. |
Или кататься на волне сквозь водопад. |
I'm not a ghost, so I can't walk through people. |
Я ж не привидение и не могу ходить сквозь людей. |
It is through your eyes that I see myself most clearly. |
Сквозь твои глаза я вижу себя яснее всего. |
He put four bullets into you - hollow points through your vest. |
Он всадил в тебя четыре пули..., прямо сквозь бронежилет. |
It's like you can feel their life run right through you. |
Словно ты можешь чувствовать их жизнь, бегущую сквозь тебя. |
A ghost doesn't have to duck, it would crosses through the branches. |
Призраку не надо нагибаться, он и так может пройти сквозь ветки. |
And Santa can't come through a space heater. |
А Санта не сможет пройти сквозь нагреватели. |
Come hold this blade so it doesn't slice through my neck. |
Подержи этот клинок чтобы он не прошел сквозь мою шею. |
The Morioka cherry blossom splits through rock to bloom. |
Вишня в Мариоке пробивается сквозь камень, чтобы зацвести. |
Let your thoughts flow through you until there are none. |
Позволь своим мыслям пройти сквозь тебя пока они не исчезнут. |
It's simply reacting to centuries of galactic radiation through which we're passing. |
Он просто реагирует на вековую галактическую радиацию, сквозь которую мы проходим. |
Helps you see through the clouds, to find the sun. |
Помогает смотреть сквозь облака, чтобы найти солнце. |
We drop bombs, then we walk through the jungle like ghosts in a landscape. |
Мы бросаем бомбы, потом идем сквозь джунгли, как призраки. |
The magic part comes when you look through it. |
Магия начинается, когда посмотришь сквозь нее. |
Looking through that knot, thinking about her, seeing her, remembering her... |
Смотреть сквозь этот узел, думать о ней, видеть ее, вспоминать ее... |
And why the bullet went through the clothes. |
И ясно, почему пуля прошла сквозь одежду. |
We can still access the tunnels through the old well. |
Мы всё еще можем пробраться в туннели сквозь старую скважину. |
So the Dominion can send reinforcements through the wormhole whenever they want. |
Таким образом Доминион может выслать подкрепление сквозь червоточину, когда пожелает. |