Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
But once everything calms down, then some things can slip through the cracks. Но как только всё утихнет, тогда некоторые вещи могут проскользнуть сквозь щели.
Just got word some breachers came through. Только что узнал, что кто-то прошёл сквозь брешь.
I'm not fast enough to phase through this. Я не достаточно быстр, чтобы провибрировать сквозь.
It fell through the Rift about 40 years ago. Она прошла сквозь рифт около 40 лет назад.
Too bad they're both lying through their teeth. Очень плохо, что они врут друг другу сквозь зубы.
Like a virus down through history. Словно вирус, проникающий сквозь историю.
So the ship drifted into this system still in a phased state and when it passed through this asteroid... Значит, корабль продрейфовал в эту систему, все еще находясь в фазированном состоянии и, когда он проходил сквозь астероид...
He was coming through the crowd, then he just dropped. Пробирался сквозь толпу, а потом просто упал.
Just a flat out high-speed burn through Baker and Barstow and Berdoo. Просто сверхскоростной прорыв сквозь Бейкер и Барстоу и Берду.
For instance, my eyes can see straight through your armor. Например, мой взгляд способен проникнуть сквозь твое одеяние.
The bullet went straight through his skull, travelled 100 feet, got lodged in a tree. Пуля прошла сквозь череп Гарви, пролетела 100 футов и застряла в стволе дерева.
We'd come through this together, with greater solidarity, more love. Мы прошли сквозь это вместе с чувством солидарности и любовью.
String cheese coming through, all right? Сырные палочки пройдут сквозь, все в порядке?
They are sending a feedback pulse through our tractor beam. Они посылают импульс обратной связи сквозь наш тяговый луч.
Nothing can prevent us from coming through. Ничто не может помешать нам пройти сквозь портал.
So certain orbits in certain years must pass through a denser debris field. Так что в определённые годы планета может пройти сквозь более плотное поле осколков.
Long ago when the earth was on fire, 12 stations floated through space all alone. Давным-давно, когда земля была в огне, 12 станций плыли сквозь космос совсем одни.
The Earth was to pass through this poisonous tail. Земля должна была пройти сквозь этот ядовитый хвост.
But such wormholes through space would also be time machines, it seemed to me. Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось.
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued. Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит.
Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи.
But no matter how hard I tried, that little rascal always managed to slip through my fingers. Но как бы я не старался, этот плутишка все время проскальзывает сквозь пальцы.
I don't have full-on certainty that I can get Eugene through there alive. И я не могу гарантировать, что проведу Юджина сквозь него живьем.
You can put your hand through them, they feel like a cloud. Сквозь них можно протянуть руки, они как облако.
Unless we stand outside the electrical shop and peer in through the window. Если только мы не будем стоять у магазина электроники и глядеть сквозь витрину.