But once everything calms down, then some things can slip through the cracks. |
Но как только всё утихнет, тогда некоторые вещи могут проскользнуть сквозь щели. |
Just got word some breachers came through. |
Только что узнал, что кто-то прошёл сквозь брешь. |
I'm not fast enough to phase through this. |
Я не достаточно быстр, чтобы провибрировать сквозь. |
It fell through the Rift about 40 years ago. |
Она прошла сквозь рифт около 40 лет назад. |
Too bad they're both lying through their teeth. |
Очень плохо, что они врут друг другу сквозь зубы. |
Like a virus down through history. |
Словно вирус, проникающий сквозь историю. |
So the ship drifted into this system still in a phased state and when it passed through this asteroid... |
Значит, корабль продрейфовал в эту систему, все еще находясь в фазированном состоянии и, когда он проходил сквозь астероид... |
He was coming through the crowd, then he just dropped. |
Пробирался сквозь толпу, а потом просто упал. |
Just a flat out high-speed burn through Baker and Barstow and Berdoo. |
Просто сверхскоростной прорыв сквозь Бейкер и Барстоу и Берду. |
For instance, my eyes can see straight through your armor. |
Например, мой взгляд способен проникнуть сквозь твое одеяние. |
The bullet went straight through his skull, travelled 100 feet, got lodged in a tree. |
Пуля прошла сквозь череп Гарви, пролетела 100 футов и застряла в стволе дерева. |
We'd come through this together, with greater solidarity, more love. |
Мы прошли сквозь это вместе с чувством солидарности и любовью. |
String cheese coming through, all right? |
Сырные палочки пройдут сквозь, все в порядке? |
They are sending a feedback pulse through our tractor beam. |
Они посылают импульс обратной связи сквозь наш тяговый луч. |
Nothing can prevent us from coming through. |
Ничто не может помешать нам пройти сквозь портал. |
So certain orbits in certain years must pass through a denser debris field. |
Так что в определённые годы планета может пройти сквозь более плотное поле осколков. |
Long ago when the earth was on fire, 12 stations floated through space all alone. |
Давным-давно, когда земля была в огне, 12 станций плыли сквозь космос совсем одни. |
The Earth was to pass through this poisonous tail. |
Земля должна была пройти сквозь этот ядовитый хвост. |
But such wormholes through space would also be time machines, it seemed to me. |
Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось. |
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued. |
Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит. |
Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. |
Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи. |
But no matter how hard I tried, that little rascal always managed to slip through my fingers. |
Но как бы я не старался, этот плутишка все время проскальзывает сквозь пальцы. |
I don't have full-on certainty that I can get Eugene through there alive. |
И я не могу гарантировать, что проведу Юджина сквозь него живьем. |
You can put your hand through them, they feel like a cloud. |
Сквозь них можно протянуть руки, они как облако. |
Unless we stand outside the electrical shop and peer in through the window. |
Если только мы не будем стоять у магазина электроники и глядеть сквозь витрину. |