| But once everything calms down, then some things can slip through the cracks. | Но как только всё утихнет, тогда некоторые вещи могут проскользнуть сквозь щели. |
| Just got word some breachers came through. | Только что узнал, что кто-то прошёл сквозь брешь. |
| I'm not fast enough to phase through this. | Я не достаточно быстр, чтобы провибрировать сквозь. |
| It fell through the Rift about 40 years ago. | Она прошла сквозь рифт около 40 лет назад. |
| Too bad they're both lying through their teeth. | Очень плохо, что они врут друг другу сквозь зубы. |
| Like a virus down through history. | Словно вирус, проникающий сквозь историю. |
| So the ship drifted into this system still in a phased state and when it passed through this asteroid... | Значит, корабль продрейфовал в эту систему, все еще находясь в фазированном состоянии и, когда он проходил сквозь астероид... |
| He was coming through the crowd, then he just dropped. | Пробирался сквозь толпу, а потом просто упал. |
| Just a flat out high-speed burn through Baker and Barstow and Berdoo. | Просто сверхскоростной прорыв сквозь Бейкер и Барстоу и Берду. |
| For instance, my eyes can see straight through your armor. | Например, мой взгляд способен проникнуть сквозь твое одеяние. |
| The bullet went straight through his skull, travelled 100 feet, got lodged in a tree. | Пуля прошла сквозь череп Гарви, пролетела 100 футов и застряла в стволе дерева. |
| We'd come through this together, with greater solidarity, more love. | Мы прошли сквозь это вместе с чувством солидарности и любовью. |
| String cheese coming through, all right? | Сырные палочки пройдут сквозь, все в порядке? |
| They are sending a feedback pulse through our tractor beam. | Они посылают импульс обратной связи сквозь наш тяговый луч. |
| Nothing can prevent us from coming through. | Ничто не может помешать нам пройти сквозь портал. |
| So certain orbits in certain years must pass through a denser debris field. | Так что в определённые годы планета может пройти сквозь более плотное поле осколков. |
| Long ago when the earth was on fire, 12 stations floated through space all alone. | Давным-давно, когда земля была в огне, 12 станций плыли сквозь космос совсем одни. |
| The Earth was to pass through this poisonous tail. | Земля должна была пройти сквозь этот ядовитый хвост. |
| But such wormholes through space would also be time machines, it seemed to me. | Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось. |
| When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued. | Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит. |
| Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. | Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи. |
| But no matter how hard I tried, that little rascal always managed to slip through my fingers. | Но как бы я не старался, этот плутишка все время проскальзывает сквозь пальцы. |
| I don't have full-on certainty that I can get Eugene through there alive. | И я не могу гарантировать, что проведу Юджина сквозь него живьем. |
| You can put your hand through them, they feel like a cloud. | Сквозь них можно протянуть руки, они как облако. |
| Unless we stand outside the electrical shop and peer in through the window. | Если только мы не будем стоять у магазина электроники и глядеть сквозь витрину. |