| Even through a mask, I can detect attitude, Dr Witney. | Даже сквозь маску я могу почувствовать отношение, доктор Уитни. |
| It went through the floor to the basement below. | Цилиндр провалился сквозь пол в подвал... |
| You've broken through their reality and they don't like it. | Ты прорвался сквозь реальность, и им это не нравится. |
| Side of the road, under bridges, through cracks in the sidewalk. | Вдоль дороги, под мостом, даже сквозь трещины в асфальте. |
| Something so powerful that it can rip through time. | О чём-нибудь очень мощном, способном прорваться сквозь время. |
| I was covering my engineer so he shot him straight through me. | Я прикрывала инженера, так что он убил его сквозь меня. |
| Actually, it's a poison, and it's seeping through the wall from another world. | Вообще-то, это яд, и он просачивается сквозь стену из другого мира. |
| Maybe he could get a bionic eye, see through walls. | Может ему вживят бионический глаз - будет видеть сквозь стены. |
| I can see through your fingers. | Я могу видеть сквозь твои пальцы. |
| I've thrown this through the rift before. | Я бросил это сквозь разлом раньше. |
| When you pass through me, I feel an incredible rush of power. | Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил. |
| It's made the jump through interstitial time. | Он прошел сквозь промежутки во времени. |
| We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex. | Мы смотрим сквозь разрыв ТОМТИТа во временной вихрь. |
| All have forged a path through the fast heat of this awe-inspiring continent to find where the raging torrent came from. | Все прокладывали путь сквозь неимоверную жару этого внушающего страх континента, чтобы найти источник бушующего потока. |
| You have passed through the cycle again goddess. | Ты прошла сквозь круг против богини. |
| Walk with me through the darkness if you will. | Пойдем со мной сквозь тьму, если сможешь. |
| I can't target them through the gases. | Я не могу целиться в них сквозь облака. |
| I'm kicking through the autumn leaves | ~ Сквозь осенние листья я бреду, вспоминая, ~ |
| I once got through the Berlin Wall. | Однажды я проломилась сквозь Берлинскую стену. |
| However the physics worked, this kid went through hell. | Однако физика сработала, этот парнишка прошел сквозь ад. |
| Hard to express much through a quarter-inch of leather. | Трудно выразить достаточно эмоций сквозь четверть дюйма кожи. |
| He couldn't have just jumped through it. | Он не мог просто прыгнуть сквозь него. |
| It says the knife went through your shoe. | Тут написано, что нож прошёл сквозь туфель. |
| I've been through hell so that you can love undisturbed out there. | Я прошёл сквозь ад, чтобы вы могли здесь спокойно любить. |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |