| I pass through crowds like the Invisible Man. | Я прохожу сквозь толпы как человек-неведимка. |
| But when she opened her arms I fell clean through | Но когда она раскрыла свои руки, я провалился сквозь землю, |
| He spits in my food through them rotten-cheese teeth. | Он плюет мне в еду сквозь свои гнилые зубы. |
| You guys are running with a lady who sends people through time. | Вы работаете с дамой, которая отправляет людей сквозь время. |
| I don't know. I mean, I can see stars through the blinds. | Но кажется, я могу видеть звёзды сквозь жалюзи. |
| Yes, well, it's apparent that the energy here flows right through with no chance to focus. | Да, хорошо, очевидно что энергия здесь протекает как бы сквозь и не фокусируется. |
| When you pass through the first gate, a feeling washes over you that you're completely unwanted. | Когда проходишь сквозь первые, на тебя накатывает ощущение, что ты тут нежеланный гость. |
| As you pass through the fourth gate of Hell, everything around you begins to die. | Когда проходишь сквозь четвертые врата в ад, все вокруг начинает умирать. |
| He could run through a wall. | Он мог бы пройти сквозь стену. |
| I can walk halfway through walls, then I get stuck. | Я могу наполовину пройти сквозь стену, а потом застрять. |
| When you pass through the fifth gate, time beings to change. | Когда проходишь сквозь шестые врата, время начинает искажаться. |
| You can't see too well through your glasses. | Вы плохо видите сквозь свои очки. |
| And when it becomes dark, the moon will shine through the shutters. | А когда стемнеет, сквозь ставни будет светить луна. |
| The morning light bled through the angry slats. | Свет утра кровоточил сквозь планки злобных жалюзи... |
| The energy was channeled through him, but it originated from his board. | Энергия проходит сквозь него, но возникает она в его доске. |
| I get in a car, and I slide through time. | Я сел в машину и проскользнул сквозь время. |
| Your lovely hair slips through my fingers like dry grass. | Твои прекрасные волосы скользят сквозь мои пальцы, как сухая трава. |
| You could not see him through a fog of skirts. | Его и не разглядеть было сквозь юбки. |
| The suggestion that you have travelled through space and time was utterly dismissed by the computer analysis. | Предположение, будто Вы путешествовали сквозь пространство и время, было отклонено компьютерным анализом. |
| Unidentified vehicle approaching through convoy, General. | Неопознанное транспортное средство прорывается сквозь конвой, генерал. |
| A simple task of four beats transmitted back through time, and implanted in the Master's mind as a child. | Простой задачей четырех ударов было пройти назад сквозь время и внедриться в память Мастера, когда он был ребенком. |
| Spreads its way through the galaxy... to the very edges of the universe. | Оно проложит путь сквозь галактику... к самым отдаленным уголкам вселенной. |
| It's passing right through you. | Он как раз проходит сквозь вас. |
| She was staring at me through the flames. | Она вглядывалась в меня сквозь пламя. |
| That is what plays such a crucial part in determining what light gets through to our eye. | Вот, что играет столь важную роль в определении того, какой именно свет пройдет сквозь наш глаз. |