If the reinforcements come through we'll lose everything. |
Если подкрепление Доминиона пройдет сквозь червоточину, мы потеряем все. |
Well, that you can hear through 40 feet of rock is miracle enough. |
Знаешь, то что ты можешь улышать сквозь 40 футов камней уже и так чудо. |
Even as we speak, Khalar leads his legions through the mist. |
В эти дни Халар ведёт свои легионы сквозь мглу. |
That's when that guy epstein comes to my place And shoots right through the window at me. |
Именно поэтому этот парень Эпстайн пришел в мой ресторан и выстрелил в меня прямо сквозь окно. |
Without having to run after cattle through scrub. |
Чтобы не бегать за скотом, продираясь сквозь кусты. |
As to just stare through her. |
И не смотрел бы сквозь нее. |
I'm surprised you could see it through the milky film that coats your cataracts. |
Я поражен, что ты заметил это сквозь молочную пелену твоей катаракты. |
You've passed through a wormhole into a new part of the galaxy. |
Вы прошли сквозь червоточину в новую часть галактики. |
Open that portal and you have no idea what horrors might come through. |
Открой портал, и ты не представляешь, какой ужас пройдёт сквозь него. |
You fit through that door, quite frankly. |
Я удивляюсь, как вы сквозь дверь прошли. |
I'm looking through all the different bars and the cables. |
Я смотрел сквозь все эти разные решётки и канаты. |
You see, with Snow White we can track through walls. |
С Белоснежкой мы можем смотреть сквозь стены. |
Well, we didn't fit through the hole. |
Что ж, мы не прошли сквозь дыру. |
He literally came through the walls of my house, Andy. |
У ребенка нет границ Он буквально прошел сквозь стены моего дома. |
But when a rock comes through the window, no call. |
Но когда камень влетел сквозь окно - нет. |
My transport through time and space. |
Мое транспортное средство сквозь время и пространство. |
So tell me how this guy smashed through that window. |
Интересно, как этот парень прошел сквозь окно. |
He will burst as sun through clouds, at the sight of you. |
Он засияет, как солнце сквозь облака, лишь тебя увидит. |
Luck runs through my life like a continuous thread. |
Удача проходит сквозь мою жизнь как нить. |
They'll never break through those plates. |
Они никогда не прорвутся сквозь эти пластины. |
I remember a marvelous train, imagining that travel through night at the ranch real surprise. |
Я помню чудесный поезд... и волшебные ночные поездки сквозь поля. |
It's still... I just walked through it. |
Точно, я иду сквозь неё. |
See, we've gone through the looking glass, Mitchell. |
Понимаешь, мы прошли сквозь зеркало, Митчелл. |
Not unless you can sprout wings and fly through the hangman's noose. |
Если только у тебя не вырастут крылья и ты пролетишь сквозь петлю палача. |
This man Marshall's already slipped through our fingers once. |
Этот Маршалл однажды уже проскользнул сквозь наши пальцы. |