A wall of heat seemed to... pass through me. |
Стена жара казалось... прошла сквозь меня. |
If Ken's daughter doesn't slip on the ice, he never pushes through the crowd. |
Если б дочь Кэна не подскользнулась на льду, он бы никогда не полез сквозь толпу. |
If it got through those suits, that means the antigen's operating on a subatomic level. |
Если он просочился сквозь эти костюмы, значит антигены работают на податомном уровне. |
That is the time for fear, my little lord, when the White Walkers move through the woods. |
Это будет время страха, молодой лорд, когда белые ходоки пройдут сквозь леса. |
They were out of here and through the wormhole before we knew what hit us. |
Они убрались отсюда и прошли сквозь червоточину прежде, чем мы поняли, кто напал на нас. |
More than adequate to bore holes through necrotic flesh. |
Больше чем требуется, чтобы проделать отверстия сквозь омертвевшую плоть. |
There's no getting through these cliffs. |
Мы не можем пройти сквозь утес. |
And the sun peeking through the trees is just a beam of light. |
А солнце, проглядывающее сквозь деревья, просто луч света. |
They extend up through the first and the second floors at Kronborg. |
Они тянутся сквозь первый и второй этажи Кронборга. |
It looks like the bio-mass dissolved right through the Borg hull. |
Выглядит так, словно биомасса просочилась прямо сквозь корпус корабля. |
You went through me; no one has ever done that. |
Ты прошел сквозь меня, так еще никто не делал. |
But their faces shing like the sun through a church window. |
Но их лица сияют как солнце сквозь церковное окно. |
They move through the graphene as a wave. |
Они проходят сквозь графен как волна. |
When I lie through my teeth to a woman, you nod and agree. |
Когда я вру женщине сквозь зубы, ты киваешь и соглашаешься. |
And then you made it through the lines. |
И тогда ты пробрался сквозь линии осады. |
It is a dangerous road to take through the mountains. |
Это опасная дорога которая ведет сквозь горы. |
It contains a powder that gets through the skin and caused unbearable itching. |
Внутри порошок, который проникает сквозь кожу и вызывает невыносимую чесотку. |
The door through time and space behind Walker's window was closing forever. |
Дверь сквозь пространство и время, спрятанная за окном Уолкера, закрылась навечно. |
When you knocked that pint over, you created a feedback loop through the fabric of space-time. |
Когда ты перевернул тот стакан с пивом, ты создал петлю обратной связи сквозь космическую материю времени. |
The green expanse peeking through the clouds is the source of oxygen in the air. |
Зелёное пространство, проглядывающее сквозь облака - источник кислорода в воздухе. |
Money simply slips through his fingers. |
Деньги текут у него сквозь пальцы. |
I was staring through the cage... of those meticulous ink strokes... at an absolute beauty. |
Я смотрел сквозь решетку... тщательных чернильных линий... на совершенную красоту. |
Then the bullet traveled through the frontal lobe, to the back of the left parietal bone and ricocheted. |
Затем пуля прошла сквозь лобную долю, к левой теменной кости и срикошетила. |
Slowly, daylight crept in through the bandages and I could see. |
Медленно, дневной свет прокрался сквозь повязки и я прозрел. |
He was lying through his teeth and hiding behind the cross. |
Он лгал сквозь зубы и прятался за распятие. |