| A wall of heat seemed to... pass through me. | Стена жара казалось... прошла сквозь меня. |
| If Ken's daughter doesn't slip on the ice, he never pushes through the crowd. | Если б дочь Кэна не подскользнулась на льду, он бы никогда не полез сквозь толпу. |
| If it got through those suits, that means the antigen's operating on a subatomic level. | Если он просочился сквозь эти костюмы, значит антигены работают на податомном уровне. |
| That is the time for fear, my little lord, when the White Walkers move through the woods. | Это будет время страха, молодой лорд, когда белые ходоки пройдут сквозь леса. |
| They were out of here and through the wormhole before we knew what hit us. | Они убрались отсюда и прошли сквозь червоточину прежде, чем мы поняли, кто напал на нас. |
| More than adequate to bore holes through necrotic flesh. | Больше чем требуется, чтобы проделать отверстия сквозь омертвевшую плоть. |
| There's no getting through these cliffs. | Мы не можем пройти сквозь утес. |
| And the sun peeking through the trees is just a beam of light. | А солнце, проглядывающее сквозь деревья, просто луч света. |
| They extend up through the first and the second floors at Kronborg. | Они тянутся сквозь первый и второй этажи Кронборга. |
| It looks like the bio-mass dissolved right through the Borg hull. | Выглядит так, словно биомасса просочилась прямо сквозь корпус корабля. |
| You went through me; no one has ever done that. | Ты прошел сквозь меня, так еще никто не делал. |
| But their faces shing like the sun through a church window. | Но их лица сияют как солнце сквозь церковное окно. |
| They move through the graphene as a wave. | Они проходят сквозь графен как волна. |
| When I lie through my teeth to a woman, you nod and agree. | Когда я вру женщине сквозь зубы, ты киваешь и соглашаешься. |
| And then you made it through the lines. | И тогда ты пробрался сквозь линии осады. |
| It is a dangerous road to take through the mountains. | Это опасная дорога которая ведет сквозь горы. |
| It contains a powder that gets through the skin and caused unbearable itching. | Внутри порошок, который проникает сквозь кожу и вызывает невыносимую чесотку. |
| The door through time and space behind Walker's window was closing forever. | Дверь сквозь пространство и время, спрятанная за окном Уолкера, закрылась навечно. |
| When you knocked that pint over, you created a feedback loop through the fabric of space-time. | Когда ты перевернул тот стакан с пивом, ты создал петлю обратной связи сквозь космическую материю времени. |
| The green expanse peeking through the clouds is the source of oxygen in the air. | Зелёное пространство, проглядывающее сквозь облака - источник кислорода в воздухе. |
| Money simply slips through his fingers. | Деньги текут у него сквозь пальцы. |
| I was staring through the cage... of those meticulous ink strokes... at an absolute beauty. | Я смотрел сквозь решетку... тщательных чернильных линий... на совершенную красоту. |
| Then the bullet traveled through the frontal lobe, to the back of the left parietal bone and ricocheted. | Затем пуля прошла сквозь лобную долю, к левой теменной кости и срикошетила. |
| Slowly, daylight crept in through the bandages and I could see. | Медленно, дневной свет прокрался сквозь повязки и я прозрел. |
| He was lying through his teeth and hiding behind the cross. | Он лгал сквозь зубы и прятался за распятие. |