Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
He's been slipping through my fingers ever since the day I gave birth to him. Он ускользает сквозь пальцы с того дня, когда я родила его.
It's a very have instruments on Cassini which can see down to the surface through this atmosphere, and my camera system is one of them. На Кассини у нас есть инструменты, которые могут видеть до самой поверхности сквозь эту атмосферу, и система моей камеры одна из них.
I could have sunk through the floor. я готова была провалиться сквозь землю.
Sometimes, the music made me think I was rushing through a forest... Порой музыка вызывала у меня ощущение, словно я бегу сквозь лес
Kai, I felt its power flowing through me. как его сила проходит сквозь меня.
Hailie didn't remember any of it till she came through that fog and then it all keeps flooding back. Хейли ничего не помнила об этом месте, пока не прошла сквозь туман, а потом нахлынули воспоминания.
No crazier than completely forgetting the town that I grew up in, or having a power that lets me walk through walls. НЕ безумнее того, чтобы полностью забыть город, в котором я выросла, или иметь силу, позволяющую мне проходить сквозь стены.
You saying we come all the way through the mud and rain... Ты говоришь, что мы проехали весь этот путь, сквозь туман и дождь
I mean, you can literally see them evolving through time. В смысле, это можно буквально увидеть Эволюция сквозь время
I get that Croatoan possessed him when he came through that door in the cave, but... Я понимаю, что он был одержим Кроатоном, когда прошёл сквозь ту дверь в пещере, но...
gazing through the pine cones at a canopy of sky. и сквозь сосновые шишки мне виден небесный полог.
Jenna, you ripped through our lives Like the passing of the wind "Дженна, ты пронеслась сквозь наши жизни словно дуновение ветра..."
The USB's heavily encrypted, but I broke through long enough to get a glimpse of a familiar code. Содержимое носителя серьезно зашифровано. но я достаточно пробился сквозь защиту, чтобы мельком увидеть знакомый код.
I meet someone's eye through the camera, I get the shakes Когда я встречаю сквозь камеру чей-то взгляд, я начинаю нервничать.
I can still see Stanley in you, but it's like you put yourself through a strainer and got rid of all the boy pulp. Я вижу в тебе Стэнли, но кажется, будто ты прошла сквозь дуршлаг и избавилась от мальчишеской шелухи.
"For you I roam through forests and climb on rocks." "Ради Вас я буду идти сквозь леса и взбираться на скалы,"
I can't wait until the Cassini mission sends an entry probe through the organic haze of Titan to its enigmatic surface. Я не могу дождаться, когда спускаемый аппарат миссии Кассини опустится сквозь органическую дымку Титана на его загадочную поверхность.
A hypothetical tunnel or wormhole through the next higher dimension a place sucking in matter and light. гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет.
And so now the staircase goes right up and smashes through the glass ceiling. Теперь лестница идет прямо сквозь стеклянный потолок и его разбивает!
Takes you on a journey through fantasy Она ведет тебя в путешествие сквозь фантазию
Reviews are through the roof, an amazing wine list, and it's on the water. Красивые виды сквозь крышу, изумительная винная карта - и всё это на воде.
"The celestial river agitatedly moving through His matted hair" "Божественные потоки взволнованно текут сквозь Его спутанные волосы"
What about the guy who apparently walks through walls? А как же парень, проходящий сквозь стены?
(CHUCKLING) That funny little girl Slipping through my fingers all the time Этой весёлой маленькой девочкой, ускользающей у меня сквозь пальцы всё время.
I try to capture every minute The feeling in it Slipping through my fingers all the time Я пытаюсь поймать каждую минуту того ощущения, ускользающего у меня сквозь пальцы.