Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Сквозь

Примеры в контексте "Through - Сквозь"

Примеры: Through - Сквозь
The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия.
Today, the clouds have lifted a little so that new rays of hope can break through. Сегодня темные тучи несколько развеялись, так что сквозь них теперь может пробиться новый луч надежды.
The footpath winds through dense thrickets of a blackthorn and kizila, the whole garden of wild apple-trees and pears. Тропинка петляет сквозь плотные заросли терновника и кизила, целый сад диких яблонь и груш.
It will compensate heat loss in the premises (through the walls, floor, roof, gates, etc. Она компенсирует теплопотери помещения (сквозь стены, пол, крышу, окна, въездные ворота и пр.
Musically I felt like I was lowered from a calm dreamscape into the pits of despair being churned through an alternate reality. В музыкальном плане я чувствовал, как будто меня спустили со спокойного сновидения в ямы отчаяния, пробивающиеся сквозь альтернативную реальность».
He's the human intermediary there to see the battle through. Он там является человеческим посредником, чтобы смотреть сквозь битву.»
They could see through the layers, in the same way you see a fish frozen in a block of ice. Они могли видеть сквозь смысловые слои, так же ты видишь рыбу, замороженную в куске льда.
Instead, the system was put into effect in the construction of the Gate Tower Building, becoming Japan's first building to have a highway pass through it. Вместо этого система была запущена при строительстве Gate Tower Building, которое стало первым зданием в Японии с проходящим сквозь него шоссе.
How can the bar pass through the ring? Каким образом тогда стержень пройдёт сквозь кольцо?
On 11 February, the British frigate HMS Minerve, under the command of Commodore Horatio Nelson, passed through the Spanish fleet unseen thanks to heavy fog. Одиннадцатого февраля, британский фрегат Minerve, под командованием коммодора Горацио Нельсона, прошёл сквозь испанский флот, оставшись благодаря сильному туману незамеченным.
We see Pink through the hole in the door, but she isn't shown sprayed with the aerosol. Мы видим Pink сквозь дыру в двери, но не показано, что ей распылили спрей в лицо.
The Dutch Open Telescope is built on an open framework to allow the wind to pass through the complete structure and provide cooling around the telescope's main mirror. Голландский открытый телескоп сконструирован таким образом, что позволяет ветру проходить сквозь конструкцию и охлаждать область вблизи главного зеркала телескопа.
At first, around twenty rebel soldiers opened fire from the outside of the Bibighar, firing through holes in the boarded windows. Сначала двенадцать солдат открыли огонь по стенам Бибигара, стреляя сквозь отверстия в заколоченных окнах.
It features Carey stroking her face with her eyes closed and Miguel peering back over his shoulder at her through Aviator sunglasses. На ней Мэрайя закрытыми глазами гладит своё лицо руками, а Мигель смотрит на неё через плечо сквозь очки Авиаторы.
The palace gardens, complete with old Venetian stone aquariums, exotic trees and flowers, overlook the bay through old Venetian fortifications and turrets. Дворцовые сады, наполненные старыми венецианскими прудами, экзотическими деревьями и цветами, возвышаются над заливом, видным сквозь старые венецианские фортификации и башни.
When flying through a ring section, the player is given a time limit to complete the run that ranges from one to ten minutes. В части уровня, где нужно пролетать сквозь кольца, игроку также даётся лимит времени, составляющий от одной до десяти минут.
The Wizard's abilities range from shooting lightning, fire and ice at their enemies to slowing time and teleporting past enemies and through walls. Способности чародея варьируются от стрельбы молниями, огнём и льдом во врага до замедления времени и телепортирования через прротивников и сквозь стены.
The game follows the main characters Crash and Coco Bandicoot as they travel through time and prevent the villains from gathering the Crystals by collecting them themselves. Игра сводится к тому, что главные герои, Крэш и Коко Бандикут, путешествуют сквозь время ради того чтобы не дать злодеям собрать кристаллы, собрав их сами.
They shoved a burning newspaper dispenser through the broken doors of City Hall, then cheered as the flames grew. Они просовывали сквозь дыры в разбитых дверях муниципалитета горящие пачки газет и приветствовали криками, когда огонь разгорался.
New York merchants were opposed to attacking New France because it would interrupt the lucrative Indian fur trade, much of which came through New France. Торговцы Нью-Йорка воздерживались от нападения на Новую Францию, так как это прервало бы выгодную меховую торговлю с индейцами, происходившую сквозь Новую Францию.
It consisted of two disks, one with small equidistant radial windows, through which the viewer could look, and another containing a sequence of images. Он состоял из двух дисков, один с малыми равноудаленными радиальными окошками, сквозь которые зритель мог смотреть, а другой диск содержал последовательность изображений.
Additionally, a close approach to Jupiter in 2016, and a travel through the inner solar system in 2017 drastically changes its orbit. Кроме того, близкий подход к Юпитеру в 2016 году, и путешествие сквозь внутреннюю Солнечную систему в 2017 году резко изменит его орбиту.
He also observes that the old man was painted later than other components of the painting, since the bricks of the wall show through his wings. Он также отмечает, что старик был написан позже, чем другие фрагменты картины, так как кирпичи стены видны сквозь его крылья.
Economic reform: through the lens of the constitution and politics represents one of the first forays into constitutional economics research with regard to modern Russia. «Экономическая реформа: сквозь призму конституции и политики» представляет собой одно из первых исследований проблем конституционной экономики применительно к современной России.
He's got the title but hasn't had thousands of years of sitting in a cave looking through time. Он получил это титул, но он не сидел тысячи лет в пещере, глядя сквозь время.